Материалы сайта
Это интересно
История развития Конституции США
|КОНСТИТУЦИЯ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ | |[pic] | |[pic][pic] | |Конституция США | | | | | |КОНСТИТУЦИЯ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ, основной действующий закон, | |выработанный Конституционным конвентом 1787 в Филадельфии. Утвердил | |республиканскую демократическую форму правления и федеративное устройство| |США. В соответствии со ст. VII вступила в силу после утверждения | |специальными ратификационными конвентами 9 из 13 штатов 21 июня 1788. | |Принципы конституции США | |Конституция базируется на принципах разделения властей (I ст. посвящена | |законодательной, II исполнительной, III судебной власти), «сдержек и | |противовесов» (каждая из 3 ветвей власти располагает рычагами воздействия| |на 2 других), федерализма (первенства федеральной юрисдикции над | |юрисдикцией штатов), судебного конституционного надзора. Конституция | |документ прямого действия: судьи, вынося решения, обязаны | |руководствоваться в первую очередь Конституцией и лишь во вторую прочими | |законами; этот принцип провозглашен Верховным судом США в 1803. | |Поправки | |Изменения в Конституции и дополнения к ней производились путем принятия | |поправок к основному тексту. В 1789-1992 принято 27 поправок (Аrticles of| |Amendments). Первые 10 Билль о правах приняты в 1791. Остальные уточняли | |избирательные правила, нормы экономической и политической жизни страны. | |XI поправка (1798) лишала сторонников Англии права обращаться в суд с | |требованием компенсации за собственность, конфискованную в ходе Войны за | |независимость. XII поправка (1804) регламентировала порядок выборов | |президента и вице-президента США путем раздельного голосования за них, | |допуская принадлежность последних к разным партиям, что впоследствии было| |отменено. XIII (1865), XIV (1868) и XV (1870) поправки, принятые в | |результате победы северян в Гражданской войне в США, были направлены на | |ликвидацию расовой дискриминации и создание законной основы для | |преобразований Реконструкции. XVI поправка (1913) вводила более жесткие | |правила взымания подоходного налога независимо от источника и места | |получения совокупного дохода. XVII поправка (1913) в противовес усилению | |контроля партийных боссов над избирательным процессом вводила прямые | |выборы сенаторов США. XVIII (1919) и отменившая ее XXI поправка (1933) | |отразили неудачный опыт введения «сухого закона» в США. XIX (1920), XXIV | |(1964) и XXVI (1971) поправки распространяли избирательные права на | |женщин, малоимущих и лиц в возрасте от 18 лет до установленного штатами | |более высокого возрастного ценза. ХХ поправка (1933) сокращала почти | |вдвое промежуток между избранием президента и вступлением его в | |должность, перенеся день инаугурации с 4 марта на 20 января. В условиях | |«великой депрессии» 1929-33 это позволяло вновь избранному президенту Ф. | |Д. Рузвельту скорее приступить к исполнению своих обязанностей и | |реализации намеченных преобразований. На протяжении полутора столетий со | |времени принятия Конституции действовало неписаное правило, что президент| |избирается не более, чем на 2 срока. Оно было нарушено Ф. Д. Рузвельтом, | |избиравшимся 4 раза. Однако XXII поправка (1951) восстановила | |конституционным путем старое правило, ограничив возможность пребывания на| |посту президента 2 сроками. XXV поправка (1967) изменила порядок | |преемственности президентской власти, замещения вакансии вице-президента | |и права конгресса США в решении этих вопросов. Последняя XXVII поправка | |(1992) была предложена еще Дж. Медисоном вместе с Биллем о правах, она | |была принята конгрессом, но не ратифицирована необходимым количеством | |штатов. В соответствии с принципами англо-американского права, закон, | |принятый позже, обладает большей юридической силой. Поэтому поправки | |получали преимущественное значение, отменяя противоречившие им положения | |Конституции. | |Вопрос о правовом статусе Конституции | |Сторонники расширительного толкования прав штатов, не располагая | |достаточными конституционными средствами для противодействия положениям | |Конституции, ставили вопрос о ее правовом статусе. Они предлагали считать| |Конституцию договором между штатами и федеральным правительством. Юристы | |и политики южных штатов, например, заявляли, что любой штат может | |расторгнуть договор, если сочтет, что федеральные власти его нарушили. В | |1830 Д. Уэбстер объявил Конституцию актом высшего волеизъявления народа, | |в результате которого была образована единая нация, а штаты, сохранив | |второстепенные атрибуты власти, отказались от важнейшего права выхода из | |США. После Гражданской войны (1865) такое толкование Конституции стало | |общепризнанным. Принятие Конституции стало возможным в результате | |компромиссов, что запечатлелось в основном ее тексте. Умалчивая о | |существовании системы рабства, Конституция содержала лишь упоминание о | |рабах в описательной форме. В разные периоды истории различные положения | |Конституции толковались применительно к условиям времени. | |Значение Конституции США | |Более 200 лет она остается основным законом успешно развивающегося | |государства, территория и население которого увеличились во много раз, а | |общественно-политическая и экономическая жизнь изменилась кардинальным | |образом. Неоднократно предпринимались попытки пересмотреть Конституцию | |США и выработать новый основной закон. Однако ни одна из них не | |увенчалась успехом. Для пересмотра и принятия новой Конституции | |необходимо согласие трех четвертей штатов. Пока еще никому не удавалось | |получить необходимое количество голосов. Каждое поколение американцев | |рассматривает Конституцию не как исторический, а как современный | |документ, потенциально содержащий все юридические нормы, необходимые для | |разрешения текущих проблем. Благодаря гибкости политико-правовой системы | |США Конституция действительно до сих пор выполняет эту роль. Вопрос о | |заложенных Конституцией нормах источник бесчисленных споров. В 1907 | |основатель прогрессистского движения Дж. А. Смит назвал Конституцию | |«реакционным документом», т. к. создаваемое на ее основе правительство не| |имеет права вмешиваться в имущественные отношения и добиваться | |благосостояния народа. При Ф. Д. Рузвельте такое вмешательство стало | |нормой, получив одобрение Верховного суда, который констатировал, что | |«социальный прогресс может быть достигнут с помощью все более | |расширяющегося и усиливающегося правительственного контроля». При | |толковании Конституции США обычно пытаются выяснить «исходные намерения» | |ее авторов, используя материалы Конституционного конвента 1787, письма и | |заметки Дж. Медисона, Дж. Вашингтона, А. Гамильтона, Дж. Джея и др., а | |также вышедшую из-под их пера публикацию «Федералист», в которой | |объяснялись принципы основного закона США. Американская Конституция | |оказала влияние на законотворчество многих стран мира (особенно | |федеративных), ее нормы использовались при составлении конституций | |Мексики, Бразилии, Аргентины, ФРГ, Японии, России и др. Подлинник | |Конституции США хранится в Национальном архиве США в Вашингтоне, где он | |выставлен для обозрения в специально оборудованной витрине вместе с | |Декларацией независимости. | |Литература: | |Согрин В. В. Идейные течения в американской революции ХVIII века. М., | |1980. | |Конституция США: история и современность. Под ред. А. А. Мишина и Е. Ф. | |Язькова. М.,1988. | |Становление американского государства. Под ред. А. А. Фурсенко. СПб., | |1992. | |The Records of the Federal Convention of 1787. Ed. by M. Farrand. New | |Haven; London, 1966. 4 vols. | |Lynd S. Class Conflict, Slavery, & the United States Constitution. | |Indianopolis; New York, 1967. | |Wood G. The Creation of the American Republic 1776-1787. New York, 1969. | |А. А. Фурсенко | |* * * | |КОНСТИТУЦИЯ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ (текст) | |Мы, народ Соединенных Штатов, в целях образования более совершенного | |Союза, утверждения правосудия, обеспечения внутреннего спокойствия, | |организации совместной обороны, содействия общему благосостоянию и | |обеспечения нам и нашему потомству благ свободы, учреждаем эту | |Конституцию для Соединенных Штатов Америки. | |Статья 1 | |Раздел 1. Все установленные здесь полномочия законодательной власти | |принадлежат Конгрессу Соединенных штатов, который будет состоять из | |Сената и Палаты представителей. | |Раздел 2. Палата представителей состоит из членов, избираемых раз в два | |года народом каждого из штатов; при этом избиратели каждого из штатов | |должны отвечать тем же требованиям, которые установлены для избирателей | |наиболее многочисленной палаты Законодательного собрания штата (см. | |поправки XV, XIX и XXIV). Не может быть представителем тот, кто не достиг| |двадцатипятилетнего возраста, не состоит в течение семи лет гражданином | |Соединенных Штатов и не является в момент избрания жителем того штата, | |где он избирается. | |Представители и прямые налоги распределяются между отдельными штатами, | |могущими вступить в настоящий Союз, пропорционально численности их | |населения, для определения которой к числу всех свободных людей, включая | |лиц, обязанных кому-либо службой в течение нескольких лет, и исключая не | |платящих налогов индейцев, прибавляется три пятых прочих лиц. Настоящее | |исчисление населения производится в течение трех лет после первой сессии | |Конгресса Соединенных Штатов, а затем через каждые десять лет в порядке, | |который будет установлен специальным законом. От каждых тридцати тысяч | |жителей не может быть избрано более одного представителя, но каждый штат | |должен иметь по крайней мере одного представителя. До производства такого| |исчисления населения штат Нью-Гэмпшир избирает трех представителей, | |Массачусетс восемь, Род-Айленд и колония Провиденс одного, Коннектикут | |пять, Нью-Йорк шесть, Нью-Джерси четырех, Пенсильвания восемь, Делавэр | |одного, Мэриленд шесть, Виргиния десять, Северная Каролина пять, Южная | |Каролина пять и Джорджия трех (см. поправку XIV, XVI). | |При открытии вакансий в представительстве какого-либо штата | |исполнительная власть последнего назначает выборы для заполнения этих | |вакансий. | |Палата представителей избирает своего спикера и других должностных лиц; | |ей одной принадлежит право возбуждать преследование в порядке импичмента.| | | |Раздел 3. В состав Сената Соединенных Штатов входят по два сенатора от | |каждого штата, избираемые на шесть лет Законодательными собраниями | |соответствующих штатов (см. поправку XVII); каждый сенатор имеет один | |голос. | |Немедленно вслед за тем, как сенаторы соберутся после первых выборов, они| |разделяются на три по возможности равные группы. Места сенаторов первой | |группы становятся вакантными по истечении второго года, второй группы по | |истечении четвертого года и третьей группы по истечении шестого года, | |так, чтобы одна треть Сената избиралась вновь каждые два года; если | |вследствие отставки или по другой причине вакансии откроются в перерыве | |между сессиями Законодательного собрания штата, исполнительная власть | |последнего может произвести временные назначения впредь до следующей | |сессии Законодательного собрания, которое и заполняет эти вакансии (см. | |поправку XVII). | |Не может быть сенатором тот, кто не достиг тридцатилетнего возраста, не | |состоит в течение девяти лет гражданином Соединенных Штатов и не является| |в момент избрания жителем того штата, где он избирается. | |Вице-президент Соединенных Штатов является председателем Сената, но может| |голосовать лишь в том случае, если голоса разделяются поровну. | |Сенат избирает других своих должностных лиц, а также Председателя pro | |tempore для замещения Вице-президента, когда он отсутствует или исполняет| |обязанности Президента Соединенных Штатов. | |Сенату принадлежит исключительное право осуществления суда в порядке | |импичмента. Заседая с этой целью, сенаторы приносят присягу или делают | |торжественное заявление. Если подсудимым является Президент Соединенных | |Штатов, председательствует Главный судья. Ни одно лицо не может быть | |осуждено без согласия двух третей присутствующих сенаторов. | |Приговор в случаях импичмента ограничивается отстранением от должности и | |лишением права занимать и исполнять какую-либо почетную, ответственную | |или оплачиваемую должность на службе Соединенных Штатов. Однако в | |дальнейшем тем не менее производится расследование, отстраненному от | |должности предъявляется обвинение, он предается суду и несет согласно | |приговору наказание в соответствии с законом. | |Раздел 4. Время, место и порядок избрания сенаторов и представителей | |устанавливаются в каждом штате его Законодательным собранием; но Конгресс| |может в любое время издать закон, устанавливающий или изменяющий | |подобного рода правила, за исключением правил о месте выборов сенаторов. | |Конгресс собирается не реже одного раза в год, а его сессии начинаются в | |первый понедельник декабря (см. поправку XX), если законом не будет | |установлен другой день. | |Раздел 5. Каждая палата решает вопросы, касающиеся результатов выборов, | |полномочий и правомерности избрания ее членов, и большинство каждой из | |палат составляет кворум, необходимый для ведения дел; но палата и в | |меньшем составе может переносить заседание с одного дня на другой и имеет| |право применять к отсутствующим членам предусмотренные каждой палатой | |меры воздействия с целью обеспечить посещение ими заседаний. | |Каждая палата может устанавливать регламент своих заседаний, наказывать | |своих членов за нарушение порядка и двумя третями голосов исключать их из| |своего состава. | |Каждая палата ведет протокол своих заседаний и периодически публикует | |его, за исключением тех разделов, которые, по ее заключению, носят | |секретный характер; сведения о голосах «за» и «против», поданные членами | |каждой палаты по какому-либо вопросу, по желанию одной пятой | |присутствующих вносятся в протокол. | |Во время сессии Конгресса ни одна из палат не может без согласия другой | |палаты отсрочить свои заседания более чем на три дня или назначить их не | |в том месте, в котором должны заседать обе палаты. | |Раздел 6. Сенаторы и представители получают за свою службу | |вознаграждение, устанавливаемое законом и выплачиваемое казначейством | |Соединенных Штатов. Во всех случаях, кроме измены, тяжкого уголовного | |преступления и нарушения общественного порядка, они не могут быть | |подвергнуты аресту во время их присутствия на сессии соответствующей | |палаты, а также следования в палату и возвращения из нее; за речи и | |высказывания в палатах они не могут привлекаться к ответственности ни в | |каком другом месте. | |Ни один сенатор или представитель не может быть назначен в течение | |времени, на которое он избран, на какую-либо гражданскую должность на | |службе Соединенных Штатов, если эта должность была создана или связанное | |с ней жалованье было увеличено в названный период, и ни одно лицо, | |занимающее какую-либо должность на службе Соединенных Штатов, не может | |быть членом той или иной палаты, пока состоит в этой должности. | |Раздел 7. Все билли (т. е. законопроекты) по сборам поступлений дохода | |исходят от Палаты представителей, но Сенат может предлагать поправки к | |ним и участвовать в их обсуждении, как и по другим биллям. | |Каждый билль, принятый Палатой представителей и Сенатом, прежде чем стать| |законом, представляется Президенту Соединенных Штатов; если он одобряет | |билль, то подписывает его, в противном же случае возвращает билль со | |своими возражениями в ту палату, которой последний был предложен, а | |палата вносит возражения Президента полностью в свой протокол заседания и| |пересматривает билль; если при таком новом рассмотрении билль будет | |утвержден двумя третями голосов палаты, он вместе с возражениями | |Президента пересылается в другую палату, которая также пересматривает | |билль, и последний в случае принятия его двумя третями голосов этой | |палаты становится законом. Во всех указанных случаях обе палаты применяют| |поименный порядок голосования, и имена лиц, голосовавших «за» и «против» | |билля, вносятся в протокол заседаний соответствующей палаты. Если билль | |не будет возвращен Президентом в течение десяти дней (не считая | |воскресных дней) после того, как он ему представлен, билль становится | |законом, так же как если бы он был подписан Президентом; билль не | |становится законом только в случае, если он не мог быть возвращен в | |Конгресс ввиду того, что последний отсрочил свои заседания. | |Всякое постановление, резолюция или решение, для которых необходимо | |согласие Сената и Палаты представителей (за исключением решения об | |отсрочке заседания), представляются Президенту Соединенных Штатов и | |только после его одобрения вступают в силу; в случае же неодобрения они | |должны быть снова утверждены двумя третями голосов Сената и Палаты | |представителей в соответствии с теми правилами и условиями, которые | |установлены в отношении биллей. | |Раздел 8. Конгресс имеет право: устанавливать и взимать налоги, пошлины, | |подати и акцизные сборы для того, чтобы уплачивать долги и обеспечивать | |совместную оборону и общее благосостояние Соединенных Штатов; причем все | |пошлины, подати и акцизные сборы должны быть единообразны на всей | |территории Соединенных Штатов; | |заключать займы от имени Соединенных Штатов; | |регулировать торговлю с иностранными государствами, между отдельными | |штатами и с индейскими племенами; | |устанавливать единообразные правила о натурализации и единообразные | |законы о несостоятельности на всей территории Соединенных Штатов; | |чеканить монету, регулировать ее ценность и ценность иностранной монеты, | |устанавливать единицы мер и весов; | |устанавливать наказания за подделку государственных ценных бумаг и | |находящейся в обращении монеты Соединенных Штатов; | |учреждать почтовые службы и почтовые пути; | |поощрять развитие наук и ремесел, обеспечивая на определенный срок | |авторам и изобретателям исключительное право на их произведения и | |открытия; | |учреждать подчиненные Верховному суду судебные органы; | |определять и карать морской разбой, тяжкие преступления, совершенные в | |открытом море, и другие нарушения международного права; | |объявлять войну, выдавать каперские свидетельства и разрешения на | |репрессалии и устанавливать правила относительно захватов на суше и на | |море; | |набирать и содержать армии; однако никакие денежные ассигнования в этих | |целях не должны производиться более чем на двухлетний срок; | |создавать и содержать флот; | |издавать правила по управлению и организации сухопутных и морских сил; | |создавать милицию для проведения в жизнь законов Союза, подавления | |восстаний и отражения нападений; | |принимать меры по организации, вооружению и дисциплинированию милиции и | |по управлению той ее частью, которая используется на службе Соединенных | |Штатов, сохраняя за соответствующими штатами назначение офицеров и | |обучение милиции в соответствии с уставными правилами, утвержденными | |Конгрессом; | |пользоваться во всех случаях исключительной законодательной властью в | |предоставленном каким-либо из штатов округе (не превышающем десяти | |квадратных миль), который с одобрения Конгресса станет местопребыванием | |Правительства Соединенных Штатов, а также осуществлять подобную же власть| |на всех территориях, приобретенных с согласия Законодательного собрания | |штата, который станет местопребыванием Правительства, для постройки | |фортов, казенных складов, арсеналов, доков и других необходимых | |сооружений; | |издавать все законы, которые будут необходимы для осуществления как | |вышеуказанных прав, так и всех других прав, которыми настоящая | |Конституция наделяет Правительство Соединенных Штатов, его департаменты | |или должностных лиц. | |Раздел 9. Конгресс до тысяча восемьсот восьмого года не может запрещать | |перемещение или ввоз таких лиц, которых какой-либо из существующих ныне | |штатов сочтет нужным допустить, но такой ввоз может облагаться пошлиной | |или налогом, не превышающим десяти долларов с каждого лица (см. поправку | |XIII). | |Не допускается какая-либо приостановка действия привилегии habeas corpus,| |если только этого не потребует общественная безопасность в случае мятежа | |или вторжения. | |Не будут приниматься билли об опале и законы ex post facto. | |Не допускается обложение подушной податью или иными прямыми налогами | |иначе как сообразно с переписью или упомянутым выше исчислением населения| |(см. поправку XIV). | |Не могут налагаться налоги или пошлины на предметы, вывозимые из | |какого-либо штата. | |Не должно оказываться предпочтение гаваням одного штата перед гаванями | |другого посредством каких-либо торговых или финансовых предписаний, а | |суда, следующие в какой-либо штат или из штата, не могут принуждаться к | |заходу в гавань другого штата, разгрузке и уплате там пошлин. | |Никакие денежные выдачи из казначейства не могут производиться иначе как | |согласно установленным законом назначениям, а подробные отчеты о | |государственных доходах и расходах подлежат периодическому опубликованию.| | | |Соединенные Штаты не жалуют никаких дворянских титулов, и ни одно лицо, | |занимающее какую-нибудь оплачиваемую или почетную должность на службе | |Соединенных Штатов, не может без согласия Конгресса принять тот или иной | |дар, вознаграждение, должность или титул от какого-либо короля, принца | |или иностранного государства. | |Раздел 10. Ни один штат не может вступать в договоры, союзы и | |конфедерации; выдавать каперские свидетельства и разрешения на | |репрессалии; чеканить монету; выпускать кредитные билеты; допускать | |уплату долгов чем-либо, кроме золотой и серебряной монеты; принимать | |билли об опале, законы ex post facto или законы, нарушающие обязательства| |по договорам, а также жаловать дворянские титулы. | |Ни один штат не может без согласия Конгресса облагать пошлинами или | |сборами импорт и экспорт товаров, за исключением случаев, когда это | |необходимо для осуществления законов штата об инспекции; причем чистый | |доход со всех сборов и пошлин, наложенных штатом на импорт и экспорт, | |поступает в пользу казначейства Соединенных Штатов, а все такого рода | |законы подлежат пересмотру и контролю Конгресса. | |Ни один штат не может без согласия Конгресса устанавливать какие-либо | |тоннажные сборы, содержать в мирное время войска или военные корабли, | |входить в соглашения или заключать договоры с другим штатом или с | |иностранным государством, а также вступать в войну, если только он не | |подвергся нападению или не находится в такой непосредственной опасности, | |при которой недопустимо промедление. | |Статья II | |Раздел 1. Исполнительная власть осуществляется Президентом Соединенных | |Штатов Америки. Он состоит в своей должности в продолжение четырехлетнего| |срока, выборы его и избираемого на тот же срок Вице-президента | |производятся следующим образом. | |Каждый штат назначает в установленном его Законодательным собранием | |порядке выборщиков в количестве, равном общему числу сенаторов и | |представителей, которых штат имеет право посылать в Конгресс, но не могут| |назначаться выборщиками сенаторы, представители и лица, занимающие | |ответственную или оплачиваемую должность на службе Соединенных Штатов. | |Выборщики собираются по своим соответствующим штатам и голосуют | |бюллетенями за обоих лиц, из которых хотя бы одно не должно быть жителем | |одного с ними штата. Затем они составляют список всех лиц, за которых | |подавались голоса, с указанием числа голосов, поданных за каждого из них.| |Список подписывается и удостоверяется выборщиками, а затем пересылается в| |запечатанном виде в местопребывание правительства Соединенных Штатов на | |имя председателя Сената. Председатель Сената в присутствии Сената и | |Палаты представителей вскрывает все удостоверенные списки, после чего | |производится подсчет голосов. Лицо, получившее наибольшее число голосов, | |становится Президентом, если только это число превышает половину всех | |выборщиков. Если же это большинство голосов получили несколько человек | |или за них подано равное число голосов, то Палата представителей | |непосредственно избирает бюллетенями одного из них Президентом; если же | |ни одно лицо не соберет большинство голосов, то Палата представителей в | |таком же порядке избирает Президента из числа пяти лиц, получивших | |наибольшее число голосов. Тогда при избрании Президента голоса подаются | |по штатам и представительство каждого штата имеет один голос, | |избирательный кворум для этих целей составляют две трети штатов, а для | |избрания необходимо большинство всех штатов. Лицо, получившее после | |избрания Президента наибольшее число голосов, в любом случае считается | |Вице-президентом. Если же окажется, что несколько лиц имеют равное | |количество голосов, то Сенат избирает из них Вице-президента путем подачи| |бюллетеней (см. поправку XII). | |Конгресс может определить время избрания выборщиков и день, в который они| |подают свои голоса; этот день должен быть единым для всей территории | |Соединенных Штатов. | |Не может быть избран на должность Президента тот, кто не является | |гражданином Соединенных Штатов по рождению или не состоял в гражданстве | |Соединенных Штатов во время утверждения настоящей Конституции; равным | |образом не может быть избран на эту должность тот, кто не достиг | |тридцатипятилетнего возраста и не имел в течение четырнадцати лет | |постоянного жительства в Соединенных Штатах. | |В случае отстранения Президента от должности или его смерти, отставки | |либо неспособности осуществлять связанные с должностью права и | |обязанности, последние переходят к Вице-президенту; на случай | |отстранения, смерти, отставки или неспособности Президента и | |Вице-президента, Конгресс может установить законом, какое должностное | |лицо должно действовать как Президент и будет заменять такового до | |устранения причин, препятствующих Президенту осуществлять свои | |обязанности, или до избрания нового Президента (см. поправки XX, XXV). | |Президент в установленные сроки получает за свою службу вознаграждение, | |которое не может увеличиваться или уменьшаться в течение периода, на | |который он избран; в течение этого периода он не может получать | |какое-нибудь другое денежное вознаграждение от Соединенных Штатов или от | |какого-либо из штатов. | |Перед вступлением в должность Президент приносит следующую присягу или | |дает торжественное обещание: «Я торжественно клянусь (или обещаю), что | |буду честно выполнять обязанности Президента Соединенных Штатов и по мере| |своих сил сохранять, защищать и поддерживать Конституцию Соединенных | |Штатов» . | |Раздел 2. Президент является главнокомандующим армии и флота Соединенных | |Штатов и милиции отдельных штатов, когда она призывается на | |действительную службу Соединенных Штатов; он может требовать от | |руководителя каждого исполнительного департамента письменного мнения по | |любому вопросу, относящемуся к его компетенции; он имеет право отсрочки | |исполнения приговоров, а также помилования за преступления, совершенные | |против Соединенных Штатов, за исключением случаев осуждения в порядке | |импичмента. | |Он имеет право с совета и согласия Сената заключать международные | |договоры при условии их одобрения двумя третями присутствующих сенаторов;| |с совета и согласия Сената назначать послов и иных полномочных | |представителей и консулов, судей Верховного суда, а также всех других | |должностных лиц Соединенных Штатов, о назначении которых в настоящей | |Конституции нет иных постановлений и должности которых установлены | |законом; однако Конгресс может законом предоставить право назначения | |низших должностных лиц, каких найдет нужным, единолично Президенту, судам| |или главам департаментов. | |Президент имеет право замещать все вакансии, которые откроются в период | |между сессиями Сената, предоставляя должностные полномочия на срок до | |окончания ближайшей сессии Сената. | |Раздел 3. Президент периодически предоставляет Конгрессу сведения о | |состоянии Союза и предлагает на его усмотрение такие меры, которые сочтет| |необходимыми и полезными; в экстренных случаях он созывает обе палаты или| |одну из них, а в случае разногласий между палатами по поводу времени | |отсрочки сессий сам переносит их на такое время, какое сочтет | |необходимым; он принимает послов и других полномочных представителей, | |обеспечивает точное соблюдение законов и определяет полномочия всех | |должностных лиц Соединенных Штатов. | |Раздел 4. Президент, Вице-президент и все гражданские должностные лица | |Соединенных Штатов отстраняются от должности, если при осуждении в | |порядке импичмента они будут признаны виновными в измене, взяточничестве | |или других тяжких преступлениях и проступках. | |Статья III | |Раздел 1. Судебная власть Соединенных Штатов осуществляется Верховным | |судом и теми низшими судами, которые будут время от времени учреждаться | |Конгрессом. Судьи как Верховного суда, так и низших судов сохраняют свои | |должности до тех пор, пока их поведение является безупречным (good | |Behaviour); в установленные сроки они получают за свою службу | |вознаграждение, которое не может быть уменьшено, пока они находятся в | |должности. | |Раздел 2. Судебная власть распространяется на все дела, решаемые по | |закону и по праву справедливости, возникающие на основе настоящей | |Конституции, законов Соединенных Штатов и заключенных или могущих быть | |заключенными их властью международных договоров; на все дела, касающиеся | |послов, других полномочных представителей и консулов; на все дела | |адмиралтейства и другие морские дела; на все споры, в которых Соединенные| |Штаты являются стороной; на все споры между двумя или более штатами; | |между штатами и гражданами другого штата (см. поправку XI); между | |гражданами разных штатов, между гражданами одного штата по искам о | |землях, полученных в дар от различных штатов, а также между штатом или | |его гражданами и иностранными государствами, гражданами или подданным | |(см. поправку XI). | |Все дела, касающиеся послов, других полномочных представителей и | |консулов, а также дела, в которых одной из сторон является штат, подсудны| |Верховному суду в качестве первой инстанции. Во всех других ранее | |упомянутых случаях Верховный суд является апелляционной инстанцией, | |решающей как вопрос права, так и факта с теми ограничениями и в | |соответствии с теми правилами, которые будут установлены Конгрессом. | |Все дела о преступлениях, за исключением рассматриваемых в порядке | |импичмента, подсудны суду присяжных; судебное разбирательство происходит | |в том штате, где было совершено преступление; а если оно было совершено | |вне пределов штата, то суд происходит в том месте или местах, которые | |будут предусмотрены в законе, изданном Конгрессом. | |Раздел 3. Под изменой Соединенным Штатам понимается только ведение войны | |против них, присоединение к их врагам, оказание им помощи и услуг. Никто | |не может быть признан виновным в измене, если это не будет подтверждено | |показаниями двух свидетелей инкриминируемого акта или собственным | |признанием обвиняемого в открытом судебном заседании. | |Конгресс имеет право определять наказание за измену, но осуждение за | |измену не должно влечь за собой лишения гражданских прав или конфискации | |имущества иначе как при жизни осужденного. | |Статья IV | |Раздел 1. В каждом штате должны пользоваться уважением и полным доверием | |публичные акты, официальные документы и судебные решения всякого другого | |штата. Конгресс может посредством общих законов предписывать способы | |удостоверения подлинности таких актов, документов и судебных решений, а | |также их силы (см. поправку XIV). | |Раздел 2. Граждане каждого штата имеют право на все привилегии и личную | |неприкосновенность граждан других штатов. | |Лицо, обвиненное в каком-либо штате в измене, фелонии или ином | |преступлении, скрывающееся от правосудия и обнаруженное в другом штате, | |подлежит по требованию исполнительной власти штата, из которого оно | |бежало, выдаче для препровождения в штат, юрисдикции которого подлежит | |это преступление. | |Ни одно лицо, обязанное служить или работать в каком-либо из штатов | |согласно его законам и бежавшее в другой штат, не может на основании | |законов или постановлений последнего освобождаться от этой службы или | |работы и должно быть выдано по настоянию стороны, которая имеет право | |требовать такую службу или работу (см. поправку XIV). | |Раздел 3. Конгресс может принимать в Союз новые штаты, но не может | |образовывать или учреждать новые штаты в пределах юрисдикции другого | |штата; равным образом не могут без согласия законодательных собраний | |заинтересованных штатов и Конгресса образовываться новые штаты путем | |слияния двух или более штатов или их частей. | |Конгресс вправе распоряжаться территорией или иной собственностью, | |принадлежащей Соединенным Штатам, и издавать в связи с этим все | |необходимые правила и постановления, но ничто в этой Конституции не может| |толковаться в ущерб законным притязаниям Соединенных Штатов или | |какого-либо отдельного штата. | |Раздел 4. Соединенные Штаты гарантируют каждому штату в настоящем Союзе | |республиканскую форму правления и охрану каждого из них от нападения | |извне, а по просьбе Законодательного собрания или исполнительной власти | |(когда Законодательное собрание не может быть созвано) и от внутренних | |насилий. | |Статья V | |Если две трети членов обеих палат сочтут необходимым, Конгресс вносит | |поправки к настоящей Конституции или же по требованию законодательных | |собраний двух третей штатов созывает Конвент для внесения поправок, | |которые в обоих случаях приобретают обязательную силу и значение как | |часть Конституции, если будут ратифицированы законодательными собраниями | |трех четвертей штатов или же конвентами в трех четвертях штатов, смотря | |по тому, какой из этих двух способов ратификации предложит Конгресс. | |Однако никакая поправка, принятая до тысяча восемьсот восьмого года, не | |может как-либо затрагивать первый и четвертый параграфы девятого раздела | |первой статьи (см. поправку XIII), и ни один штат без его согласия не | |может быть лишен равного с другими голоса в Сенате. | |Статья VI | |Все долги и обязательства, существовавшие до принятия настоящей | |Конституции, сохраняют для Соединенных Штатов такую же юридическую силу, | |какую они имели при конфедерации. Настоящая Конституция и законы | |Соединенных Штатов, изданные в ее исполнение, равно как и все договоры, | |которые заключены или будут заключены Соединенными Штатами, являются | |высшими законами страны, и судьи каждого штата обязываются к их | |исполнению, хотя бы в Конституции и законах любого штата встречались | |противоречивые постановления. | |Вышеупомянутые сенаторы и представители, равно как члены законодательных | |собраний отдельных штатов, а также все должностные лица исполнительной и | |судебной властей Соединенных Штатов и отдельных штатов обязываются | |присягой или обещанием к соблюдению настоящей Конституции. При этом | |никогда не будет требоваться принадлежность к какой-либо религии в | |качестве условия для занятия какой-либо должности или исполнения | |какой-либо общественной обязанности в Соединенных Штатах. | |Статья VII | |Ратификация конвентами девяти штатов является достаточной для принятия | |этой Конституции теми штатами, которые утвердили ее в указанном порядке. | |Утверждена на Конвенте с общего одобрения присутствующих штатов | |семнадцатого сентября тысяча семьсот восемьдесят седьмого года от Р. Х. и| |в двенадцатом году независимости Соединенных Штатов Америки. В | |удостоверение чего мы поставили здесь свои подписи. | |Статьи в дополнение и изменение Конституции Соединенных Штатов Америки, | |предложенные Конгрессом и ратифицированные легислатурами отдельных штатов| |согласно пятой статье первоначальной Конституции | |Статья I (Первые десять поправок «Билль о правах», I Конгресс, 25 | |сентября 1789, ратифицированы 15 декабря 1791). Конгресс не должен | |издавать законов, устанавливающих какую-либо религию или запрещающих ее | |свободное вероисповедание, ограничивающих свободу слова или печати или | |право народа мирно собираться и обращаться к правительству с петициями о | |прекращении злоупотреблений. | |Статья II. Поскольку для безопасности свободного государства необходима | |хорошо организованная милиция, право народа хранить и носить оружие не | |подлежит ограничениям. | |Статья III. В мирное время ни один солдат не должен помещаться на постой | |в какой-либо дом без согласия его владельца; во время же войны это | |допускается только в порядке, установленном законом. | |Статья IV. Право народа на охрану личности, жилища, бумаг и имущества от | |необоснованных обысков или арестов не должно нарушаться, и ордера на | |обыск или арест не будут выдаваться без достаточных оснований, | |подтвержденных присягой или торжественным заявлением. Такие ордера должны| |содержать подробное описание места обыска, а также подлежащих аресту лиц | |или имущества. | |Статья V. Никто не должен привлекаться к ответственности за тяжкое или | |иное позорящее преступление иначе, как по постановлению или | |обвинительному акту, внесенному большим жюри, за исключением случаев | |возбуждения дел, касающихся состава сухопутных и морских сил либо | |милиции, когда последняя в связи с войной или угрожающей обществу | |опасностью находится на действительной службе; никто не должен дважды | |отвечать жизнью или телесной неприкосновенностью за одно и то же | |преступление; никто не должен принуждаться свидетельствовать против | |самого себя в уголовном деле; никто не должен лишаться жизни, свободы или| |имущества без законного судебного разбирательства; никакая частная | |собственность не должна отбираться для общественного пользования без | |справедливого вознаграждения. | |Статья VI. Во всех случаях уголовного преследования обвиняемый имеет | |право на скорый и публичный суд беспристрастных присяжных того штата и | |округа, где было совершено преступление, причем этот округ должен быть | |заранее установлен законом; обвиняемый имеет право требовать, чтобы ему | |сообщили о характере и мотивах обвинения и предоставили очную ставку с | |показывающими против него свидетелями; обвиняемый может требовать | |принудительного вызова своих свидетелей и пользоваться помощью адвоката | |для защиты. | |Статья VII. По судебным делам, основанным на общем праве с суммой иска, | |превышающей двадцать долларов, сохраняется право на суд присяжных и факт,| |рассмотренный присяжными, не должен подвергаться пересмотру каким-либо | |судом Соединенных Штатов иначе, как на основе положений общего права. | |Статья VIII. Не должны требоваться непомерно большие залоги, взыскиваться| |чрезмерные штрафы, налагаться жестокие и необычные наказания. | |Статья IX. Перечисление в Конституции определенных прав не должно | |толковаться как отрицание или умаление других прав, сохраняемых народом. | |Статья X. Полномочия, не предоставленные настоящей Конституцией | |Соединенным Штатам и пользование которыми не возбранено отдельным штатам,| |остаются за штатами или за народом. | |Статья XI (Третий Конгресс, 4 марта 1794, ратифицирована 7 февраля 1795).| |Судебную власть Соединенных Штатов нельзя истолковывать как | |распространяющуюся на любое судебное дело, решаемое по закону или праву | |справедливости, если это дело начато или ведется против одного из штатов | |гражданами другого штата либо гражданами или подданными иностранного | |государства. | |Статья XII (Восьмой Конгресс, 9 декабря 1803, ратифицирована 15 июня | |1804). Выборщики собираются по своим штатам и голосуют бюллетенями за | |Президента и Вице-президента, из которых хотя бы один не должен быть | |жителем одного с ними штата; в бюллетенях они называют лицо, предлагаемое| |в Президенты, и в отдельных бюллетенях лицо, предлагаемое в | |Вице-президенты; затем ими составляются отдельные списки всех лиц, | |предложенных в Президенты, и всех лиц, предложенных в Вице-президенты, с | |количеством голосов, поданных за каждого из них; подписав и удостоверив | |эти списки, они пересылают их в запечатанном виде на имя председателя | |Сената в местопребывание Правительства Соединенных Штатов. Председатель | |Сената в присутствии Сената и Палаты представителей вскрывает все | |удостоверенные списки, после чего производится подсчет голосов. Лицо, | |получившее на выборах наибольшее число голосов, становится Президентом, | |если только это число превышает половину всех выборщиков; если же никто | |не получит такого большинства, то Палата представителей непосредственно | |избирает бюллетенями Президента из числа трех лиц, баллотировавшихся в | |Президенты и получивших наибольшее число голосов. При выборе Президента | |голоса подаются по штатам и представительство каждого штата имеет один | |голос; кворум для этих целей составляет две трети штатов, каждый из | |которых представлен одним или несколькими депутатами, и для избрания | |необходимо большинство всех штатов. Если же Палата представителей, когда | |право избрания перейдет к ней, не изберет Президента до четвертого числа | |следующего марта, то так же как и в случае смерти или неспособности | |Президента, его обязанности должен выполнять Вице-президент (см. поправки| |XX, XXV). Лицо, получившее наибольшее количество голосов при выборах | |Вице-президента, становится Вице-президентом, если это количество | |превышает половину всех выборщиков; если же никто не получит такого | |большинства, Сенат избирает Вице-президента из двух кандидатов, | |получивших наибольшее число голосов; кворум для этих целей составляет две| |трети всех сенаторов; и для избрания необходимо их большинство. При этом | |ни одно лицо, которое согласно Конституции не может быть избрано на пост | |Президента, не подлежит избранию и на пост Вице-президента Соединенных | |Штатов. | |Статья XIII (38-ой Конгресс, 31 января 1865, ратифицирована 6 декабря | |1865). Раздел 1. Ни в Соединенных Штатах, ни в каком-либо другом месте, | |на которое распространяется их власть, не должно существовать ни рабства,| |ни подневольных работ, кроме случаев наказания за преступление, за | |совершение которого виновный был должным образом осужден. | |Раздел 2. Конгресс имеет право претворять настоящую статью в жизнь путем | |соответствующего законодательства. | |Статья XIV (39-ый Конгресс, 13 июня 1866, ратифицирована 9 июля 1868). | |Раздел 1. Все лица, родившиеся или натурализованные в Соединенных Штатах | |и подчиненные их власти, являются гражданами Соединенных Штатов и штата, | |в котором они проживают. Ни один штат не должен издавать или приводить в | |исполнение законы, ограничивающие привилегии или неприкосновенность | |граждан Соединенных Штатов; ни один штат не должен лишать кого-либо | |жизни, свободы или собственности без законного судебного разбирательства | |и не может отказать лицу, подчиненному его власти, в равной для всех | |защите закона. | |Раздел 2. Количество представителей устанавливается для штатов | |пропорционально их населению с учетом всех жителей каждого штата, за | |исключением не обложенных налогом индейцев. Но если при избрании | |выборщиков Президента или Вице-президента Соединенных Штатов, на выборах | |представителей в Конгресс, административных и судебных должностных лиц | |штата или членов его Законодательного собрания будет отказано в праве | |голоса жителю штата мужского пола, достигшему возраста двадцати одного | |года (см. поправки XIX, XXVI) и являющемуся гражданином Соединенных | |Штатов, или если это право будет каким-либо образом ограничено, кроме как| |за участие в мятеже или за другое преступление, то число представителей | |этого штата должно быть уменьшено в пропорции, существующей между числом | |таких граждан мужского пола и числом всех граждан этого штата, достигших | |двадцати одного года (см. поправки XIX, XXVI). | |Раздел 3. Никто не должен быть сенатором или представителем в Конгрессе, | |выборщиком Президента и Вице-президента, а также занимать гражданскую или| |военную должность на службе Соединенных Штатов или какого-либо штата, | |если он, приняв раньше присягу как член Конгресса или должностное лицо | |Соединенных Штатов либо как член Законодательного собрания или | |должностное лицо штата в том, что будет соблюдать Конституцию Соединенных| |Штатов, впоследствии принял участие в восстании или мятеже против них | |либо оказал помощь или услугу их врагам. Однако Конгресс двумя третями | |голосов каждой палаты может отменить указанное ограничение прав. | |Раздел 4. Имеет обязательную силу и является бесспорным заключенный с | |разрешения закона государственный долг Соединенных Штатов, включая долги | |по уплате пенсий и наград за службу при подавлении мятежа или восстания. | |Но ни Соединенные Штаты, ни какой-либо из штатов не должен принимать на | |себя обязательства и платить долги, сделанные в поддержание мятежа или | |восстания против Соединенных Штатов и не будет принимать претензии, | |связанные с потерей или освобождением какого-либо раба, так как все | |указанные долги, обязательства и денежные претензии признаются | |незаконными и недействительными. | |Раздел 5. Конгресс имеет право претворять настоящую статью в жизнь путем | |соответствующего законодательства. | |Статья XV (40-ой Конгресс, 26 февраля 1869, ратифицирована 17 февраля | |1870). Раздел 1. Граждане Соединенных Штатов не должны лишаться | |избирательных прав или ограничиваться в них Соединенными Штатами или | |отдельными штатами в связи с расой, цветом кожи или прежним нахождением в| |рабстве. | |Раздел 2. Конгресс имеет право претворять настоящую статью в жизнь путем | |соответствующего законодательства. | |Статья XVI (61-ый Конгресс, 12 июля 1909, ратифицирована 3 февраля 1913).| |Конгресс имеет право устанавливать и взимать налоги с доходов, из какого | |бы источника они ни происходили, вне зависимости от их распределения | |между отдельными штатами и безотносительно к каким-либо переписям или | |исчислениям населения. | |Статья XVII (62-ой Конгресс, 13 мая 1912, ратифицирована 8 апреля). В | |состав Сената входят по два сенатора от каждого штата, избираемых народом| |штата на шесть лет; каждый сенатор имеет один голос. Выборщики каждого | |штата должны отвечать тем требованиям, что и выборщики наиболее | |многочисленной палаты Законодательного собрания штата. | |При открытой вакансии в представительстве того или иного штата в Сенате | |исполнительная власть штата назначает выборы в целях замещения этих | |вакансий. При этом Законодательное собрание штата может уполномочить его | |исполнительную власть на производство временных назначений до тех пор, | |пока вакансии не будут замещены народом путем выборов по указанию | |Законодательного собрания. | |Настоящая поправка не относится к избранию или сроку полномочий | |какого-либо сенатора, избранного до того, как поправка войдет в силу в | |качестве части Конституции. | |Статья XVIII. Поправка о введении в США «сухого» закона была | |ратифицирована 29 января 1919 г. Отменена XXI поправкой к Конституции. | |Статья XIX (66-ой Конгресс, 4 июня 1919, ратифицирована 18 августа 1920).| |Право граждан Соединенных Штатов на участие в выборах не должно | |отрицаться или ограничиваться в связи с их полом как Соединенными | |Штатами, так и отдельными штатами. | |Конгресс имеет право претворять настоящую статью в жизнь путем | |соответствующего законодательства. | |Статья XX (72-ой Конгресс, 2 марта 1932, ратифицирована 23 января 1933). | |Раздел 1. Срок полномочий Президента и Вице-президента оканчивается в | |полдень двадцатого января, а срок полномочий сенаторов и представителей в| |полдень третьего января того года, в который эти полномочия должны | |кончиться, если бы настоящая статья не была ратифицирована, с этого же | |времени начинается срок полномочий их преемников. | |Раздел 2. Конгресс собирается не реже одного раза в год, и его сессии | |начинаются в полдень третьего января, если только Конгресс законом не | |установит другой день. | |Раздел 3. В случае смерти вновь избранного Президента до начала его | |полномочий Президентом становится вновь избранный Вице-президент. Если | |Президент не будет избран к моменту, установленному для начала его | |полномочий или если вновь избранный Президент не вступит в должность, то | |вновь избранный Вице-президент будет исполнять обязанности Президента, | |пока последний не вступит в должность. В случае, если ни вновь избранный | |Президент, ни вновь избранный Вице-президент не вступят в должность, | |Конгресс устанавливает, кто будет исполнять обязанности Президента или в | |каком порядке должен быть избран тот, кто будет исполнять указанные | |обязанности, и такое лицо будет действовать в этом качестве до тех пор, | |пока Президент или Вице-президент не вступит в должность. | |Раздел 4. Конгресс имеет право принимать меры в случае смерти одного из | |тех лиц, из числа которых Палата представителей избирает Президента, | |когда право выбора переходит к ней, и смерти одного из тех лиц, из числа | |которых Сенат избирает Вице-президента, когда право выбора переходит к | |нему. | |Раздел 5. Первый и второй разделы вступают в силу пятнадцатого октября, | |следующего за ратификацией настоящей статьи. | |Раздел 6. Настоящая статья не вступит в силу, если она не будет | |ратифицирована в качестве поправки к Конституции законодательными | |собраниями трех четвертей всех штатов в течение семи лет со времени | |представления ее для ратификации. | |Статья XXI. Поправка, отменившая XIX поправку о введении в США «сухого» | |закона, была ратифицирована 5 декабря 1933 г. | |Статья XXII (80-ый Конгресс, 24 марта 1947, ратифицирована 27 февраля | |1951). Раздел 1. Ни одно лицо не должно быть избрано на пост Президента | |более двух раз, и ни одно лицо, свыше двух лет замещавшее Президента или | |исполнявшее его обязанности в течение того срока, на который Президентом | |было избрано другое лицо, не должно быть избрано на пост Президента более| |одного раза. Настоящая статья не относится, однако, к тому, кто занимал | |пост Вице-президента в момент ее внесения Конгрессом, а также не должна | |служить препятствием для лица, замещающего Президента или исполняющего | |обязанности Президента, осуществлять эти функции весь остаток | |установленного срока после вступления в силу этой статьи. | |Раздел 2. Настоящая статья не вступит в силу, если она не будет | |ратифицирована в качестве поправки к Конституции законодательными | |собраниями трех четвертей всех штатов в течение семи лет со дня ее | |представления Конгрессом на одобрение штатам. | |Статья XXIII (86-ой Конгресс, 16 июня 1960, ратифицирована 29 марта 1961)| |. Раздел 1. Округ, являющийся местопребыванием правительства Соединенных | |Штатов, назначает в соответствии с процедурой, которую Конгресс может | |установить: выборщиков Президента и Вице-президента в числе, равном | |общему числу сенаторов и представителей в Конгрессе, на которое округ | |имел бы право, если бы он был штатом, но ни в коем случае не меньше, чем | |самый малонаселенный штат; они добавляются к числу выборщиков, | |назначаемых штатом, но для целей избрания Президента и Вице-президента | |они будут считаться выборщиками, назначенными штатом; они собираются в | |округе и выполняют такие обязанности, которые предусмотрены двенадцатой | |поправкой. | |Раздел 2. Конгресс имеет право претворять настоящую статью в жизнь путем | |соответствующего законодательства. | |Статья XXIV (87-ой Конгресс, 14 сентября 1962, ратифицирована 23 января | |1964). Раздел 1. Право граждан Соединенных Штатов голосовать на любых | |первичных или других выборах за Президента или Вице-президента, за | |выборщиков Президента или Вице-президента, за сенаторов или | |представителей в Конгресс не должно отрицаться или ограничиваться | |Соединенными Штатами или любым штатом по причине неуплаты любого | |избирательного налога или другого налога. | |Раздел 2. Конгресс имеет право претворять настоящую статью в жизнь путем | |соответствующего законодательства. | |Статья XXV (89-ый Конгресс, 19 февраля 1965, ратифицирована 23 февраля | |1967). Раздел 1. В случае отстранения Президента с поста, его смерти или | |отставки, Вице-президент становится Президентом. | |Раздел 2. Всякий раз, когда пост Вице-президента становится вакантным, | |Президент назначает Вице-президента, который вступает в должность после | |утверждения его большинством голосов обеих палат Конгресса. | |Раздел 3. Всякий раз, когда Президент передает Председателю pro tempore | |Сената и спикеру Палаты представителей свое письменное заявление о том, | |что он не в состоянии осуществлять свои должностные полномочия и | |обязанности, до тех пор, пока он не передаст им письменное заявление об | |обратном, таковые полномочия и обязанности осуществляются | |Вице-президентом в качестве исполняющего обязанности Президента. | |Раздел 4. Всякий раз, когда Вице-президент и большинство основных | |должностных лиц исполнительных департаментов или другого такого органа, | |который может быть предусмотрен Конгрессом посредством закона, передают | |Председателю pro tempore Сената и спикеру Палаты представителей | |письменное заявление о том, что Президент не способен осуществлять свои | |должностные полномочия и обязанности, Вице-президент немедленно принимает| |на себя его должностные полномочия и обязанности в качестве исполняющего | |обязанности Президента. | |После того, как Президент передает Председателю pro tempore Сената и | |спикеру Палаты представителей свое письменное заявление о том, что эта | |неспособность более не существует, он возобновляет осуществление своих | |должностных полномочий и обязанностей, если Вице-президент и большинство | |основных должностных лиц исполнительных департаментов или другого такого | |органа, который может быть предусмотрен Конгрессом посредством закона, не| |представят в течение четырех дней Председателю pro tempore Сената и | |спикеру Палаты представителей своего письменного заявления о том, что | |Президент не в состоянии осуществлять свои должностные полномочия и | |обязанности. В этом случае Конгресс решает данный вопрос, собираясь в | |течение сорока восьми часов, если нет его сессии. Если Конгресс в течение| |двадцати одного дня после получения последнего письменного заявления или,| |если нет его сессии, в течение двадцати одного дня после того, как был | |объявлен созыв Конгресса, устанавливает двумя третями голосов обеих | |палат, что Президент не в состоянии осуществлять свои должностные | |полномочия и обязанности, Вице-президент продолжает их осуществлять в | |качестве исполняющего обязанности Президента; в противном случае | |Президент возобновляет осуществление своих должностных полномочий и | |обязанностей. | |Статья XXVI (92-ой Конгресс, 23 марта 1971, ратифицирована 1 июля | |1971).Раздел 1. Граждане Соединенных Штатов, достигшие | |восемнадцатилетнего или более старшего возраста, не должны лишаться | |избирательных прав или ограничиваться в них Соединенными Штатами или | |отдельными штатами в связи с их возрастом. | |Раздел 2. Конгресс имеет право претворять в жизнь настоящую статью путем | |принятия соответствующего законодательства. |