Материалы сайта
Это интересно
Сборники вопросов и билетов по английскому и немецкому языку за первый семестр 2001 года
Содержание: Фразеология, реферирование и анннотирование, базовый курс для нелингвистов, практический курс общего перевода. примерный перечень экзаменационных вопросов нем. яз. Фразеология 1. Какой раздел языкознания обозначается термином «фразеология»? 2. Дайте определение понятия «фразеологизм». 3. Дайте определение понятия «семантика». 4. Дайте определение понятия «язык». 5. Дайте определение понятия «речь». 6. Дайте определение слова как первичной единицы языка. 7. Дайте определение понятия «значение слова». 8. Дайте определение понятия «лексика». 9. Какой раздел языкознания обозначается термином «лексикология»? 10. Какой раздел языкознания обозначается термином «лексикография»? 11. Какой раздел языкознания обозначается термином «морфология»? 12. Дайте определение понятия «предложение». 13. Что представляет собой устойчивый синтаксический оборот? 14. Дайте определение понятия «идиома». 15. Дайте определение понятия «этимологическое значение слова». 16. Дайте определение понятия «фразеологическое сращение». 17. Дайте определение понятия «фразеологическая замкнутость». 18. Дайте определение понятия «глагольное словосочетание». 19. Дайте определение понятия «предложный оборот». 20. Дайте определение понятия «перенос значения». 21. Какое место занимают фразеологизмы в языке как коммуникативной системе? 22. Какое значение имеет использование фразеологизмов в тексте? 23. Как трактуют понятия «язык» и «речь» Ф. Де Соссюр и К. Есперсон? 24. Как подходит к рассмотрению языка Герман Пауль? 25. Какое определение термину «смысловая структура слова» дает М.Д. Степанова в книге «Словообразование немецкого языка»? Поясните на примере. 26. Как соотносятся «лексическое значение слова» и «смысловая структура»? 27. В чем состоит различие между лексикологией и лексикографией? 28. Что считают немецкие грамматисты главным при выделении основных классов слов (частей речи)? 29. Назовите наиболее важные признаки и свойства устойчивого словосочетания. 30. Какими жанровыми разновидностями представлен класс фразеологических единств? Поясните на примерах. 31. Какие основные классы немецких слов выделяет Г. Пауль на основании их синтаксической функции в языке? 32. Как функционирует слово в составе предложения? 33. Как соотносятся понятия «грамматическая конструкция» и «словосочетание»? 34. Как называется словосочетание на основе предложной конструкции? Приведите примеры. 35. Как называется словосочетание, центром которого является существительное? Приведите примеры. 36. Как называется словосочетание, центром которого является глагол? Приведите примеры. 37. Какое языковое явление лежит в основе возникновения фразеологизмов? Любое ли устойчивое словосочетание является фразеологизмом? 38. Как соотносятся в немецком языке грамматические явления словосочетания и словообразования? 39. Какие факторы влияют на сочетаемость слов в грамматических матрицах словосочетаний? 40. Какие синтаксические конструкции называются устойчивыми синтаксическими оборотами? Приведите примеры. 41. К какому периоду относится появление в Германии фразеологических словарей как самостоятельного типа описания немецкого языка? 42. Кто и в каком году опубликовал первый сборник общераспространенных немецких поговорок? 43. Что Вы знаете об Иоганне Агриколе? Какую роль он сыграл в изучении немецких фразеологизмов? 44. Что Вы знаете о Себастьяне Франке и его собрании немецких пословиц и поговорок? 45. Каково было отношение к народному языку в Германии в XVII-XVIII вв.? 46. Кто и когда ввел в обиход немецкой филологии термин «разговорный язык»? 47. Какую роль в изучении немецких фразеологизмов сыграл Ф. Латендорф? 48. Какие классические словари немецкого языка, изданные в начале XIX века, Вам известны? 49. Как происходило описание фразеологического состава немецкого языка в период расцвета сравнительно-исторической школы языкознания в Германии (XIX-XX вв.)? 50. Когда появилось первое научное описание немецких пословиц и поговорок? Как оно называлось, и кто был его автором? 51. Что Вы знаете о немецком ученом Фридрихе Зайлере? Каков его вклад в изучение немецкой фразеологии? 52. Кто является автором книги «Как говорит народ»? Чем она отличается от «Собрания мудростей» Я. Гримма? 53. Кто и когда издал «Словарь немецких ругательств»? 54. Какое издание является стандартным справочником по немецким фразеологизмам? 55. Какие классические работы по немецкой фразеологии, переизданные в послевоенный период, Вы знаете? 56. Какие двуязычные фразеологические словари (русско-немецкие и немецко- русские) получили наиболее широкую известность в последние годы? 57. По какому принципу переводятся встречающиеся в немецком тексте латинские выражения? 58. Как переводятся на русский язык французские фразеологизмы, встречающиеся в немецком тексте? 59. Приведите примеры немецких и русских фразеологизмов, идентичных по структуре и по смыслу. 60. Приведите примеры немецких фразеологизмов, у которых нет русских эквивалентов, и которые переводятся свободным описанием их смысла. 1 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Kohldampf schieben (класть зубы на полку). 2 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: frei von der Leber weg reden (говорить без обиняков, напрямую). 3 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: den Nagel auf den Kopf treffen (попасть не в бровь, а в глаз). 4 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Mir fiel ein Stein vom Herzen (У меня камень с души свалился). 5 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: sich den Kopf zerbrechen (ломать себе голову). 6 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul (дареному коню в зубы не смотрят). 7 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Lьgen haben kurze Beine (У лжи ноги коротки). 8 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Neue Besen kehren gut (новая метла по новому метет). 9 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Eulen nach Athen tragen (ехать в Тулу со своим самоваром). 10 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Steine in den Weg legen (вставлять палки в колеса). 11 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: groЯ ung klein (стар и мал). 12 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Nur der verdient die Freiheit wie das Leben, wer tдglich sie erkдmpfen muss (Лишь тот достоин жизни и свободы, кто каждый день идет за них на бой). 13 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Ьbung macht den Meister (Повторенье – мать ученья). 14 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: den Rubikon ьberschreiten (перейти Рубикон). 15 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: unsere Kьchenfee (кухарка, повариха). 16 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: MaЯnahmen treffen (предпринять меры). 17 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Da liegt der Hund begraben! (вот где собака зарыта). 18 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: leeres Stroh dreschen (толочь воду в ступе, переливать из пустого в порожнее). 19 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: das muss man ihm lassen (этого у него не отнимешь). 20 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: gesagt – getan (сказано - сделано). 61. Переведите на русский язык словосочетание: Da liegt der Hund begraben! 62. Переведите на русский язык словосочетание: mit jemand anbinden 63. Переведите на русский язык словосочетание: Er hat einen langen Arm 64. Переведите на русский язык словосочетание: das Kind mit dem Bade ausschьtten 65. Переведите на русский язык словосочетание: einen Bock zum Gдtrner machen 66. Переведите на русский язык словосочетание: eine Schlange an seinem Busen genдhrt! 67. Переведите на русский язык словосочетание: weder Fisch noch Fleisch 68. Переведите на русский язык словосочетание: mit dem falschen (linken) FuЯ zuerst aufstehen 69. Переведите на русский язык словосочетание: etwas an die groЯe Glocke hдngen 70. Переведите на русский язык словосочетание: Die Haare stehen mir zu Berge 71. Переведите на русский язык словосочетание: Das geht auf keine Kuhhaut! 72. Переведите на русский язык словосочетание: Sie verleben ihre Flitterwochen 73. Переведите на русский язык словосочетание: leeres Stroh dreschen 74. Переведите на русский язык словосочетание: Ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei 75. Переведите на русский язык словосочетание: Er ist eine Flasche 76. Переведите на русский язык словосочетание: Haare auf den Zдhnen haben 77. Переведите на русский язык словосочетание: sich Rosinen aus dem Kuchen klauben 78. Переведите на русский язык словосочетание: Ist sie aber etepetete 79. Переведите на русский язык словосочетание: wie Mдuse in der Speckseite leben 80. Переведите на русский язык словосочетание: kaum aus dem Ei gekrochen 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: он ни на что не годен; он ничтожество 2 Переведите на немецкий язык словосочетание: никому не давать спуску; уметь постоять за себя 3 Переведите на немецкий язык словосочетание: хорошо быть щедрым за чужой счет 4 Переведите на немецкий язык словосочетание: урывать себе лучший кусок 5 Переведите на немецкий язык словосочетание: хвалить что-нибудь сверх меры 6 Переведите на немецкий язык словосочетание: в этом ты можешь быть уверен 7 Переведите на немецкий язык словосочетание: он исчез; куда-то запропал 8 Переведите на немецкий язык словосочетание: уж через чур она фасонистая 9 Переведите на немецкий язык словосочетание: за это придется поплатиться 10 Переведите на немецкий язык словосочетание: действовать без разбора 11 Переведите на немецкий язык словосочетание: как об стенку горох 12 Переведите на немецкий язык словосочетание: еще молоко на губах не обсохло 13 Переведите на немецкий язык словосочетание: затянуть старую песню 14 Переведите на немецкий язык словосочетание: у них денег куры не клюют 15 Переведите на немецкий язык словосочетание: переливать из пустого в порожнее 16 Переведите на немецкий язык словосочетание: жить как у Христа за пазухой 17 Переведите на немецкий язык словосочетание: сделать что-нибудь наудачу 18 Переведите на немецкий язык словосочетание: Блажен, кто верует! 19 Переведите на немецкий язык словосочетание: дрожать как осиновый лист 20 Переведите на немецкий язык словосочетание: выкормил (пригрел) змею на своей груди 21 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach. 22 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Morgenstunde hat Gold im Munde. 23 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Ein Unglьck kommt selten allein. 24 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Lьgen haben kurze Beine. 25 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. 26 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer den Wein trinkt, muss auch die Hefe trinken. 27 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wie der Abt, so die Brьder. 28 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Es ist nicht alles Gold, was glдnzt. 29 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Aller Anfang ist schwer. 30 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer anderen eine Grube grдbt, fдllt selbst hinein. 31 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Der Apfel fдllt nicht weit vom Stamm. 32 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Viele Kцche verderben den Brei. 33 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Gleiche Brьder, gleiche Kappen. 34 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. 35 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer die Wahl hat, hat die Qual. 36 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: In der Kьrze liegt die Wьrze. 37 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Der erste Gedanke ist nicht immer der beste. 38 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer zuletzt lacht, lacht am besten. 39 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Stille Wasser sind tief. 40 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer zwei Hasen zugleich hetzt, fдngt keinen. Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 1 81. Что представляет собой словосочетание? 82. В чем, по мнению Германа Пауля, состоит различие между синтаксическим сочетанием слов и сложным словом? 83. Какое издание является стандартным справочником по немецким фразеологизмам? 21 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Da liegt der Hund begraben! (вот где собака зарыта). 84. Переведите на русский язык словосочетание: das Kind mit dem Bade ausschьtten 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: растрезвонить что-либо повсюду 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wie der Herr, so der Knecht. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 2 1. Какой раздел языкознания обозначается термином «морфология»? 85. Какое определение термину «смысловая структура слова» дает М.Д. Степанова в книге «Словообразование немецкого языка»? Поясните на примере. 86. Что Вы знаете о немецком ученом Фридрихе Зайлере? Каков его вклад в изучение немецкой фразеологии? 22 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: groЯ ung klein (стар и мал). 87. Переведите на русский язык словосочетание: Da liegt der Hund begraben! 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: действовать без разбора 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Ein Unglьck kommt selten allein. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 3 2. Дайте определение понятия «значение слова». 88. Как соотносятся «лексическое значение слова» и «смысловая структура»? 89. Какие классические словари немецкого языка, изданные в начале XIX века, Вам известны? 23 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Wo denken Sie hin! (С чего Вы это взяли!). 90. Переведите на русский язык словосочетание: den Ast absдgen, auf dem man sitzt 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: у них денег куры не клюют 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer den Wein trinkt, muss auch die Hefe trinken. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 4 3. Дайте определение понятия «глагольное словосочетание». 91. Как функционируют фразеологизмы в системе языка? 92. Какую роль в изучении немецких фразеологизмов сыграл Ф. Латендорф? 24 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Kohldampf schieben (класть зубы на полку). 93. Переведите на русский язык словосочетание: Die Haare stehen mir zu Berge 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: никому не давать спуску; уметь постоять за себя 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Neue Besen kehren gut. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 5 4. Дайте определение понятия «именное словосочетание». 94. Какие типы устойчивых словосочетаний выделяет Л.Э. Бинович? Дайте их краткую характеристику; приведите примеры. 95. Кто является автором книги «Как говорит народ»? Чем она отличается от «Собрания мудростей» Я. Гримма? 25 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: unsere Kьchenfee (кухарка, повариха). 96. Переведите на русский язык словосочетание: Wer’s glaubt, wird selig! 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: уж через чур она фасонистая 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Ende gut, alles gut. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 6 5. Дайте определение понятия «предложение». 97. Как соотносятся в немецком языке грамматические явления словосочетания и словообразования? 98. Как переводятся на русский язык английские фразеологизмы, встречающиеся в немецком тексте? 26 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: das muss man ihm lassen (этого у него не отнимешь). 99. Переведите на русский язык словосочетание: Potemkinsche Dцrfer bauen 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: как об стенку горох 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Der erste Gedanke ist nicht immer der beste. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 7 6. Какой раздел языкознания обозначается термином «фразеология»? 100. Какие синтаксические конструкции называются устойчивыми синтаксическими оборотами? Приведите примеры. 101. Приведите примеры немецких и русских фразеологизмов, имеющих сходную синтаксическую структуру и одинаковый смысл, но использующих разный образный строй. 27 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Steine in den Weg legen (вставлять палки в колеса). 102. Переведите на русский язык словосочетание: kaum aus dem Ei gekrochen 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: за это придется поплатиться 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer anderen eine Grube grдbt, fдllt selbst hinein. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 8 7. Дайте определение понятия «фразеологическое сращение». 103. Как функционирует слово в составе предложения? 104. Какие классические работы по немецкой фразеологии, переизданные в послевоенный период, Вы знаете? 28 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Mir fiel ein Stein vom Herzen (У меня камень с души свалился). 105. Переведите на русский язык словосочетание: jemanden einen Bдrendienst erweisen 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: у меня волосы дыбом встали 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer zuletzt lacht, lacht am besten. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 9 8. Дайте определение слова как первичной единицы языка. 106. Как трактуют понятия «язык» и «речь» Ф. Де Соссюр и К. Есперсон? 107. По какому принципу переводятся встречающиеся в немецком тексте латинские выражения? 29 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul (дареному коню в зубы не смотрят). 108. Переведите на русский язык словосочетание: weder Fisch noch Fleisch 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: Это не влезет ни в какие ворота! 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer A sagt, muss auch B sagen. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 10 9. Дайте определение понятия «фразеологизм». 109. Как подходит к рассмотрению языка Герман Пауль? 110. Кто и когда ввел в обиход немецкой филологии термин «разговорный язык»? 30 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: alt und jung (млад и стар, все). 111. Переведите на русский язык словосочетание: Sie verleben ihre Flitterwochen 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: иметь рыльце в пушку; быть с подмоченной репутацией 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer die Wahl hat, hat die Qual. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 11 10. Дайте определение понятия «перенос значения». 112. Назовите наиболее важные признаки и свойства устойчивого словосочетания. 113. Что Вам известно о словарях немецких жаргонов? 31 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Lьgen haben kurze Beine (У лжи ноги коротки). 114. Переведите на русский язык словосочетание: etwas an die groЯe Glocke hдngen 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: еще молоко на губах не обсохло 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: In der Kьrze liegt die Wьrze. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 12 11. Дайте определение понятия «фразеологическое единство». 115. Как функционирует фразеологический оборот в составе предложения? 116. Как происходило описание фразеологического состава немецкого языка в период расцвета сравнительно-исторической школы языкознания в Германии (XIX-XX вв.)? 32 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen (Кто не работает, тот не ест). 117. Переведите на русский язык словосочетание: wie Mдuse in der Speckseite leben 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: сделать что-нибудь наудачу 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 13 12. Дайте определение понятий «синоним» и «антоним». 118. Какие факторы влияют на сочетаемость слов в грамматических матрицах словосочетаний? 119. Что Вы знаете об Иоганне Агриколе? Какую роль он сыграл в изучении немецких фразеологизмов? 33 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Ьbung macht den Meister (Повторенье – мать ученья). 120. Переведите на русский язык словосочетание: sich Rosinen aus dem Kuchen klauben 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: у них медовый месяц 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 14 13. Дайте определение понятия «речь». 121. Какие грамматические матрицы словосочетаний существуют в немецком языке? Дайте их характеристику; приведите примеры. 122. Как называется труд немецкого ученого Фридриха Зайлера и какова его роль в изучении немецкой фразеологии? 34 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: den Rubikon ьberschreiten (перейти Рубикон). 123. Переведите на русский язык словосочетание: eine Schlange an seinem Busen genдhrt! 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: выкормил (пригрел) змею на своей груди 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Es ist nicht alles Gold, was glдnzt. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 15 14. Какой раздел языкознания обозначается термином «лексикология»? 124. В чем видит Отто Бехагель различие между письменной речью и разговорной речью? 125. Как переводятся на русский язык французские фразеологизмы, встречающиеся в немецком тексте? 35 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: wie Gott in Frankreich leben (жить как у Христа за пазухой). 126. Переведите на русский язык словосочетание: Er hat einen langen Arm 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: хвалить что-нибудь сверх меры 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 16 15. Дайте определение понятия «язык». 127. Что считает О. Бехагель «первородными классами слов» немецкого языка? 128. Кто и в каком году опубликовал первый сборник общераспространенных немецких поговорок? 36 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Neue Besen kehren gut (новая метла по новому метет). 129. Переведите на русский язык словосочетание: Er ist eine Flasche 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: одет с иголочки 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wie der Abt, so die Brьder. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 17 16. Что представляет собой идиоматический оборот? 130. Как называется словосочетание, центром которого является глагол? Приведите примеры. 131. К какому периоду относится появление в Германии фразеологических словарей как самостоятельного типа описания немецкого языка? 37 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: leeres Stroh dreschen (толочь воду в ступе, переливать из пустого в порожнее). 132. Переведите на русский язык словосочетание: wie Gott in Frankreich leben 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: Блажен, кто верует! 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Stille Wasser sind tief. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 18 17. Дайте определение понятия «фразеологическая замкнутость». 133. На какие группы подразделяются словосочетания? Дайте их характеристику; поясните на примерах. 134. Как переводятся на русский язык итальянские фразеологизмы, встречающиеся в немецком тексте? 38 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Eulen nach Athen tragen (ехать в Тулу со своим самоваром). 135. Переведите на русский язык словосочетание: zittern wie Espenlaub 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: надуть (обмануть) кого-нибудь 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 19 18. Дайте определение понятия «разложимое словосочетание». 136. Чем обусловлено использование фразеологизмов в тексте? 137. Кто является создателем коллекции Берлинского университета «Собрание мудростей»? 39 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Das ist des Pudels Kern! (так вот в чем дело!). 138. Переведите на русский язык словосочетание: etwas auf gut Glьck machen 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: жить на широкую ногу 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wo gehobelt wird, da fallen Spдne. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 20 19. Дайте определение понятия «этимологическое значение слова». 139. Как соотносятся понятия «грамматическая конструкция» и «словосочетание»? 140. Кто и когда издал «Словарь немецких ругательств»? 40 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Fleisch und Blut (плоть и кровь). 141. Переведите на русский язык словосочетание: Das geht auf keine Kuhhaut! 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: как сыр в масле кататься 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 21 20. Дайте определение понятия «семантика». 142. Как трактует грамматику языка Г. Пауль? 143. Что вы знаете о книге Георга Бюхмана «Крылатые слова»? 41 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: den Nagel auf den Kopf treffen (попасть не в бровь, а в глаз). 144. Переведите на русский язык словосочетание: Ьberspanne den Bogen nicht! 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: затянуть старую песню 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer zwei Hasen zugleich hetzt, fдngt keinen. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 22 21. Дайте определение понятия «этимология словосочетания». 145. Какие основные классы немецких слов выделяет Г. Пауль на основании их синтаксической функции в языке? 146. Приведите примеры немецких фразеологизмов, у которых нет русских эквивалентов, и которые переводятся свободным описанием их смысла. 42 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: sich den Kopf zerbrechen (ломать себе голову). 147. Переведите на русский язык словосочетание: Ist sie aber etepetete 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: жить как у Христа за пазухой 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Ein voller Bauch studiert nicht gern. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 23 22. Что представляет собой устойчивый синтаксический оборот? 148. Как называется словосочетание на основе предложной конструкции? Приведите примеры. 149. Что Вы знаете о Себастьяне Франке и его собрании немецких пословиц и поговорок? 43 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: MaЯnahmen treffen (предпринять меры). 150. Переведите на русский язык словосочетание: mit jemand anbinden 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: у черта на куличиках; очень далеко 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Aller Anfang ist schwer. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 24 23. Дайте определение понятия «перифраза». 151. Как трактуется понятие фразеологизм в немецкой грамматической традиции? 152. Приведите примеры немецких и русских фразеологизмов, идентичных по структуре и по смыслу. 44 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: auf Schusters Rappen (пешком). 153. Переведите на русский язык словосочетание: Ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: переливать из пустого в порожнее 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer das Pferd will, muss auch die Zьgel nehmen. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 25 24. Дайте определение понятия «лексика». 154. Как называется словосочетание, центром которого является существительное? Приведите примеры. 155. На какие фразеологические словари можно опираться при изучении современных фразеологизмов? 45 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Schritt fьr Schritt (шаг за шагом). 156. Переведите на русский язык словосочетание: Haare auf den Zдhnen haben 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: он ни на что не годен; он ничтожество 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Morgenstunde hat Gold im Munde. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 26 25. Дайте определение понятия «идиома». 157. Что считают немецкие грамматисты главным при выделении основных классов слов (частей речи)? 158. Какие три принципа выработались в языковой практике при переводе фразеологизмов с одного языка на другой? 46 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Nur der verdient die Freiheit wie das Leben, wer tдglich sie erkдmpfen muss (Лишь тот достоин жизни и свободы, кто каждый день идет за них на бой). 159. Переведите на русский язык словосочетание: jemand etwas anhдngen 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: урывать себе лучший кусок 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Lьgen haben kurze Beine. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 27 26. Дайте определение понятия «предложный оборот». 160. В чем состоит различие между лексикологией и лексикографией? 161. Когда появилось первое научное описание немецких пословиц и поговорок? Как оно называлось, и кто был его автором? 47 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: frei von der Leber weg reden (говорить без обиняков, напрямую). 162. Переведите на русский язык словосочетание: auf groЯem FuЯe leben 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: дрожать как осиновый лист 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Gleiche Brьder, gleiche Kappen. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 28 27. Что обозначается термином «синтаксическая конструкция»? 163. Какими жанровыми разновидностями представлен класс фразеологических единств? Поясните на примерах. 164. Что Вы знаете о Гофмане фон Фаллерслебене? Какой вклад он внес в изучение немецких пословиц? Как называется его публикация? 48 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Perlen vor die Sдue werfen (метать бисер перед свиньями). 165. Переведите на русский язык словосочетание: mit dem falschen (linken) FuЯ zuerst aufstehen 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: в этом ты можешь быть уверен 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Ein Sperling in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 29 28. Какой раздел языкознания обозначается термином «семасиология»? 166. Какое значение имеет использование фразеологизмов в тексте? 167. Какие двуязычные фразеологические словари (русско-немецкие и немецко- русские) получили наиболее широкую известность в последние годы? 49 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: den Mephisto spielen (сопровождать). 168. Переведите на русский язык словосочетание: einen Bock zum Gдtrner machen 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: хорошо быть щедрым за чужой счет 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Der Apfel fдllt nicht weit vom Stamm. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 30 29. Какой раздел языкознания обозначается термином «лексикография»? 169. Как иногда меняется смысловая структура при словосложении? Поясните на примерах. 170. Каково было отношение к народному языку в Германии в XVII-XVIII вв.? 50 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: gesagt – getan (сказано - сделано). 171. Переведите на русский язык словосочетание: leeres Stroh dreschen 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: он исчез; куда-то запропал 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Viele Kцche verderben den Brei. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 31 30. Дайте определение понятия «язык». 172. Какое место занимают фразеологизмы в языке как коммуникативной системе? 173. Кто и когда ввел в обиход немецкой филологии термин «разговорный язык»? 51 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: das muss man ihm lassen (этого у него не отнимешь). 174. Переведите на русский язык словосочетание: Da liegt der Hund begraben! 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: хорошо быть щедрым за чужой счет 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Neue Besen kehren gut. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 32 31. Что представляет собой словосочетание? 175. Какое языковое явление лежит в основе возникновения фразеологизмов? Любое ли устойчивое словосочетание является фразеологизмом? 176. Как происходило описание фразеологического состава немецкого языка в период расцвета сравнительно-исторической школы языкознания в Германии (XIX-XX вв.)? 52 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Schritt fьr Schritt (шаг за шагом). 177. Переведите на русский язык словосочетание: den Ast absдgen, auf dem man sitzt 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: жить как у Христа за пазухой 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer den Wein trinkt, muss auch die Hefe trinken. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 33 32. Дайте определение понятия «этимологическое значение слова». 178. Какие типы устойчивых словосочетаний выделяет Л.Э. Бинович? Дайте их краткую характеристику; приведите примеры. 179. Что вы знаете о книге Георга Бюхмана «Крылатые слова»? 53 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: gesagt – getan (сказано - сделано). 180. Переведите на русский язык словосочетание: Er ist eine Flasche 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: Блажен, кто верует! 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Morgenstunde hat Gold im Munde. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 34 33. Что представляет собой идиоматический оборот? 181. Какое определение термину «смысловая структура слова» дает М.Д. Степанова в книге «Словообразование немецкого языка»? Поясните на примере. 182. Когда появилось первое научное описание немецких пословиц и поговорок? Как оно называлось, и кто был его автором? 54 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: groЯ ung klein (стар и мал). 183. Переведите на русский язык словосочетание: kaum aus dem Ei gekrochen 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: у них медовый месяц 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Aller Anfang ist schwer. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ Билет № 35 34. Дайте определение понятия «предложение». 184. Какие факторы влияют на сочетаемость слов в грамматических матрицах словосочетаний? 185. Приведите примеры немецких фразеологизмов, у которых нет русских эквивалентов, и которые переводятся свободным описанием их смысла. 55 К какому типу устойчивых словосочетаний согласно классификации Л.Э. Биновича относится словосочетание: Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul (дареному коню в зубы не смотрят). 186. Переведите на русский язык словосочетание: Das geht auf keine Kuhhaut! 1 Переведите на немецкий язык словосочетание: он исчез; куда-то запропал 2 Дайте русский эквивалент немецкой пословицы: Wer die Wahl hat, hat die Qual. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- примерный перечень экзаменационных вопросов НЕМ. яЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ 1. Процесс реферирования. Определение понятия "реферат". Основные функции рефератов. 2. Информативная, поисковая и справочная функции реферата. 3. Индикативная, адресная и сигнальная функция реферата. 4. Области использования рефератов. Основные назначения реферата. 5. Реферирование в практике преподавания иностранного языка. Функции реферата в этом случае. 6. Типы рефератов по охвату источников. Их характеристику. 7. Смысловыое свертывание текста. Целевое назначение смыслового свертывания текста в процессе обучения иностранному языку. 8. Компоненты комплексной структуры реферата. 9. Основные способы изложения информации в реферате. Их характеристика. 10. Особенности реферирования материалов по общественным наукам. 11. Основные типы рефератов научных статей. Их характеристика. 12. Реферат описания изобретения. Аспекты, выделяемые в содержании описания изобретения. 13. Поаспектный метод реферирования. 14. Этапы процесса реферирования. 15. Особенности реферирования иностранных источников. Этапы процесса работы над текстом первоисточника. 16. Специфика языка реферата. Отличие реферата от первоисточника по языковым и стилистическим средствам. 17. Слова и словосочетания в немецком языке, характерные для реферативного стиля. "Ненужные" слова в реферате. 18. Семантико-структурные, синтаксические особенности и лексико- грамматические формы, присущие языку и стилю реферата. Стилистические особенности рефератов. 19. Абзац. Членение реферативного текста на абзацы. 20. Интерпретация текста. Извлечение. Перефразирование. Наиболее важные приемы перефразирования. 21. Виды перефразирования. 22. Грамматическое перефразирование. Лексическое перефразирование. 23. Лексико-грамматическое перефразирование. 24. Выбор лексических единиц в реферировании. Группы лексики, имеющие место в реферативном стиле. Требования к употреблению лексики в реферативных текстах. 25. Термины в реферате. Понятие "ключевой фрагмент текста". 26. Логический план текста. 27. Связность текста. Отношения, в которые вступают слова-понятия в тексте. 28. Значение реферата в процессе обучения. 29. Определение аннотации. Аннотированная библиография источников. 30. Принципиальная разница между аннотацией и рефератом. 31. Сведения, включаемые в аннотацию. Виды аннотаций. 32. Виды аннотаций с точки зрения объема. 33. Виды аннотаций с точки зрения метода анализа и оценки документа. 34. Виды аннотации в зависимости от тематического охвата. 35. Области использования специализированной аннотации. 36. Аннотации журнальных и газетных статей. 37. Синтаксические конструкции, используюемые в аннотациях в немецком языке. Их характер. 38. Специфика языка и стиля аннотаций. Примерный перечень глаго лов (рус.), характерных для аннотаций и рефератов. Разница между ними. 39. Реферативная аннотация. Типы фраз, встречающихся в реферативной аннотации. каких типов в ней встречаются? 40. Заглавие аннотации и заглавие аннотируемого документа. Случаи их совпадения и несовпадения. 41. Особенности аннотации на произведения художественной литературы, периодические и продолжающиеся издания. 42. Аннотации в информационных изданиях. 43. Аннотированная каталожная карточка. Данные об источнике, включаемые в нее. Объем. 44. Краткая аннотация. Развернутая аннотация. Общая аннотация. 45. Специализированная аннотация. Описательная аннотация. Рекомендательная аннотация. 46. Определение аннотации я в немецких энциклопедических источниках. 47. Основные компоненты аннотации (согласно немецким энциклопедическим источникам). 48. Определение аннотированной библиографии (согласно немецким энциклопедическим источникам). Отличие этого определения от определения, данного в российской специальной литературе. 49. Аннотация, составляемая при написании реферата на основе нескольких источников по одной теме. 50. Невозможность замены чтения аннотации чтением первоисточника. 51. Виды кратких аннотаций. 52. Отличие аннотативных фраз от фраз, используемых в реферате. 53. Сопряженные и несопряженные фразы. 54. Mind-Map. 56 Текст Eine Woche ihrer Ferien nutzten 32 franzцsische Schьler aus Amiens Ende Februar zu einer Reise ins Ruhrgebiet. Jeder kam auf Einladung einer deutschen Familie, die sich bereit erlklдrt hatte, eine Woche lang einen franzцsischen Jugendlicher aufzunehmen. Das Angebot war so groЯ, daЯ wir gar nicht alle Einladungen annehmen konnten. Jeder trug in der Hand einen Koffer voll Sachen, als ob er in die Wьste fahren wьrde, und im Kopf ein ganzes Paket von Vorurteilen: Die meisten fuhren zum erstenmal nach Deutschland und also… ins Ungewisse. Um auf alle Fдlle ьberleben zu kцnnen, fragten die Schьler vor dem Aussteigen noch ganz schnell nach den notwendigsten Vokabeln, wie: "Ich habe Hunger, ich habe Durst." Und wie eigentlich sollte man sich auf dem Bahnsteig begrьЯen: Sollte man sich kьssen, nach franzцsischer Sitte? Oder war das unangebracht? 1) Das ist ein am Anfang eines groЯen Textes stehende Auszug. Wie meinen Sie, wцruber kцnnte die Verfasserin weiter schreiben? 2) Stellen Sie sich mцglichst viele Fragen (Wie? Wer? Was? Wohin? Wie viele? usw.) ьber diesen Textauszug. 3) Schreiben Sie eine mцgliche ьberschrift zu diesem Textauszug. 57 Текст Begeistert waren sie vom Karneval: DaЯ sich da jeder amьsiert; daЯ vom Baby im Kinderwagen bis zum Opa alle verkleidet waren; daЯ die ganze Bevцlkerung mitmacht. Und die unseren hatten sich schlieЯlich auch verkleidet und fanden das toll (vor der Abfahrt wollten sie nicht). Sie kamen auch auf verschiedene Partys, wo es meistens sehr schцn war; und sie fanden, daЯ so ein Karneval in Frankreich eingefьhrt werden sollte. Erstaunt waren unsere Schьler ьber die Schцnheit der Schulgebдude, ihre Sauberkeit, erstaunt ьber die fast luxuriцse Ausstattung, zum Beispiel die Tafeln, die sich verschieben lassen, die Waschbecken in jedem Klassenzimmer, die Fernsehapparate, die die Experimente der Lehrer in den technischen Fдchern wiedergeben, damit alle Schьler folgen kцnnten ... Es war in dieser Hinsicht, mit unserer Schule verglichen, ein Paradies. 1) Stellen Sie sich mцglichst viele Fragen (Wer? Was? Wie viele? Wohin? Woher? Wo? Von wem? usw.) ьber diesen Text. 2) Stellen Sie fest, ob dieser Text Informationen zu folgenden Themen enthдlt: 3) die deutsche Literatur; а) die Ausstattung der Schulgebдude; в) die Polizei. Wenn Sie welche finden, unterstreichen Sie bitte im Text. с) Welche Themen werden in diesem Text behandelt? 58 Текст Um so mehr erstaunt waren unsere Schьler ьber das Benehmen der deutschen Schьler im Unterricht. Sie glaubten ihren Augen nicht, als sie Mдdchen sahen, die mitten im Unterricht ihr Strickzeug hervorholten, daЯ Schach gespielt wurde, daЯ man sich unterhielt oder aЯ, wдhrend der Lehrer sprach. Es waren ganz andere Unterrichststunden als bei uns; es wurde viel mit dem Lehrer diskutiert und es wurden wenig Notizen gemacht (im Gegensatz zu Frankreich, wo die Schьler immer den Stift in der Hand haben), eigentlich insgesamt sehr gemьtliche Stunden. Die unseren beneiden die Organisation des deutschen Schulsystems: Man braucht die StraЯenbahn oder den Bus fьr die Fahrt zur Schule nicht zu bezahlen. Unterricht findet nur am Vormittag statt, was viel freie Zeit lдЯt fьr die Lieblingsbeschдftigungen. Aber der Gesamteindruck ist, daЯ es im Unterricht doch zu lasch zugeht. Der Lehrer, bis auf ein paar, die Disziplin verlangten, seien zu gutmьtig, meinten die Schьler. Das berьmte Klischee von deutscher Disziplin brцckelte hier ab, und irgendwie waren die unseren darьber enttдuscht und reagierten ablehnend (was erstaunlich ist, wenn man sie im Alltag des franzцsischen Schulsystems kennt). 1) Welche Themen werden in diesem Text behandelt? 2) Fьllen Sie foldende Lьcken aus. [pic] 3) Beschreiben Sie Vorteile und Nachteile des deutschen Schulsystems. ДuЯern Sie dazu auch Ihre eigene Meinung. 59 Текст Mit der Zulassung zum Studium erhдlt der Studienbewerber das Recht, sich fьr ein bestimmtes Semester fьr ein oder mehrere Studienfдcher an einer bestimmten Hochschule zu immatrikulieren, d.h. sich an dieser Hochschule als Student einzuschreiben. Auf dem Zulassungsbescheid sind die Bedingungen und Formalitдten angegeben, die bei der Immatrikulation erfьllt werden mьssen. Wird die Zulassung z.B. von dem Bestehen einer Prьfung abhдngig gemacht (Prьfung zur Feststellung der Hochschulreife oder Prьfung zum Nachweis deutscher Sprachkenntnisse), so kann man erst immatrikuliert werden, wenn man die Prьfung bestanden hat. Bei der Zulassung wird mitgeteilt, bei welcher Stelle in der Hochschule man sich immatrikulieren kann. Die Universitдtsдmter haben unterschiedliche Bezeichnungen, wie z.B. Immatrikulationsamt, Studentensekretariat oder (speziell fьr auslдndische Studenten) Akademisches Auslandsamt. 1) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich? Finden Sie die Textstellen, an denen seine Absicht zu erkennen ist. 2) Fьr wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen? 3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie. А) Man kann immatrikuliert werden unabhдngig davon, ob man die Prьfung zur Feststellung der Hochschulreife bestanden hat oder nicht. В) Die Universitдtsдmter haben unterschiedliche Bezeichnungen. С) Das Universitдtsamt, das sich nur mit auslдndischen Studenten befaЯt, heiЯt Alkademisches Auslandsamt. 60 Текст Wenn alle im Zulassungsbescheid genannten Bedingungen erfьllt und die erforderlichen Unterlagen vollstдndig abgegeben sind, wird man immatrikuliert. Damit erhдlt man alle Rechte und Pflichten eines Studenten. Mit der Immatrikulation erhдlt man das Recht, Lehrveranstaltungen des gewдhlten Studienfaches zu besuchen. AuЯerdem kann man die Universitдtseinrichtungen in Anspruch nehmen, die allen Studenten offenstehen, wie z.B. die Universitдtsbibliothek, soziale Einrichtungen und anderes. Man kann an akademischen Prьfungen teilnehmen, wenn die Voraussetzungen der Prьfungsordnungen erfьllt sind. Zu den Rechten gehцrt auch das aktive und passive Wahlrecht in der studentischen Selbstverwaltung. Welche Themen werden in diesem Text behandelt? 1) Welche Rechte und Pflichten erhдlt man mit der Immatrikulation? [pic] 2) Machen Sie eine kurze referative Ьbersetzung dieses Textes. 61 Текст Das wichigste ist: Du muЯt dich mit anderen zusammentun! Am besten gleich zu zweit oder zu dritt von der Schule aus oder vom Heimatort aus an das Studium rangehen. Wenn das nicht geht, quatsch jemanden an, der genau so verloren rumsteht wie du, und zusammen sucht euch weitere Leute. Wenn du das auch nicht bringst, dann geh in die Studienberatung aller politischen Gruppen und aller offiziellen Stellen in deinem Institut, bis du zusammen mit anderen Studenten beraten wirst, mit denen du ins Gesprдch kommst. 1) Fьr wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen? 2) Welche Absicht verfolgt der Autor mit diesem Text? Kreuzen Sie bitte die richtige Lцsung an. – "Du muЯt dich mit anderen zusammentun!" Der Autor – befiehlt dem Leser, – rдt dem Leser, sich mit anderen zusammenzutun – warnt den Leser davor, 3) Versuchen Sie, eine mцgliche Ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren. 62 Текст Das ist auch schon das nдchstwichtige: Besuch alle Studienberatungen, die es ьberhaupt gibt. Und wenn in einer etwas anderes gesagt wird als in anderen, dann frag nach: Anderswo hat man mir aber gesagt ...! Das Ziel dabei muЯ sein, herauszufinden: Was sind die offiziellen Minimalvoraussetzungen an Scheinen und Leistungen (erste vier Semester) und fьr die Gewдhrung des BAFцG? Um das Hauptstudium und erst recht die Prьfungsordnungen solltest du dich ьberhaupt noch nicht kьmmern. Es gibt keinen schnelleren Weg zur Depression als das Lesen von Examensanforderungen. 1) Fьr wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen? 2) Welche Absicht verolgt der Autor mit diesem Text? Kreuzen Sie die richtige Lцsung an. – "Besuch alle Studienberatungen, die es ьberhaupt gibt." Der Autor – bittet den Leser, – empfiehlt dem Leser, alle Studienberatungen zu besuchen – erlaubt dem Leser, 3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie. А) Es ist wichtig, alle Studienberatungen zu besuchen. В) Die Studienberatungen sind gar nicht wichtig, man braucht sie nicht zu besuchen. С) Das Lesen von Examensanforderungen ist ein schneller Weg zur Depression. 63 Текст “Wenn das Buch, das wir lesen, uns nicht mit einem Faustschlag auf den Schдdel weckt, wozu lesen wir dann das Buch?” fragte Franz Kafka. Nicht ungehцrt. 21 Millionen Deutsche, ein Drittel der lesefдhigen Bevцlkerung, wollen eine solche Verletzung gar nicht erst riskieren. Sie lesen nie ein Buch. Und das kam so: Ein Drittel von ihnen hцrte mit dem Lesen auf, weil sie es nach der Schule nicht mehr mussten, ein Sechstel, weil sie einfach keine Lust mehr hatten, und ein Fьnftel nach der Heirat (Liebe macht wirklich blind!). 1,5 Millionen Deutsche haben mit dem Lesen nicht einmal angefangen (weil sie es nie konnten), und weitere 4 Millionen Deutsche greifen nur einmal im Monat zum Buch. Zum Sparbuch? Zum Kochbuch? 1) Welche Themen werden im Text behandelt? 2)Um was fьr einen Text (Kurzgeschichte, Bericht, wissenschaftlicher Text usw.) handelt es sich hier? 3) Machen Sie eine kurze referative Ьbersetzung dieses Textes. 64 Текст Das hцrt sich schlimm an, ist es auch. Aber immerhin 42 Millionen Leser halten dem Buch die Stange. Und wie: Sie lesen 32 Minuten tдglich, 14 Bьcher pro Jahr. Im Durchschnitt. Und was lesen Sie? Frauen gern ьber die Liebe, die Familie und das Kochen. Ьber Frauen also. Mдnner lesen am liebsten ьber Morde, Krieg und Technik. Ьber Mдnner also. Geschlechtsunabhдngig dagegen ist die Vorliebe fьr humorvolle Lektьre und Tiergeschichten. Und wo wird gelesen? Gern am Strand (35%), am liebsten im Bett (45%), seltener beim Telephonieren (0,3%) und bei der Kцrperpflege (1,3%). Wozu sind Bьcher gut? Um sich die Zeit rauben zu lassen (20%), um zu vereinsamen (2,4%), die Langeweile (33%) oder ungewьnschten Besuch zu vertreiben (0,3%), oder einfach, um ein Zimmer wohnlich zu gestalten (32%). 1) Versuchen Sie eine mцgliche Ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren. 2) Fьllen Sie folgende Tabelle aus. Was lesen die Leute? [pic] 3) Beantworten Sie die Frage: "Wozu lesen die Leute eigentlich?" Und wozu lesen Sie? 65 Текст Das sieht dann so aus: Der deutsche Durchschnitts-Bьcherschrank ist beladen mit 180 Durchschnitts-Bьchern. Zwei Regale sind der eher trivialen Unterhaltung gewidmet, ein halbes den Nachschlagewerken und ein ganzes Regal gehцrt der anspruchsvollen Literatur: Hier verschaffen 27 Romane der klassischen und modernen Wortkunst einem ganzen Volk die sьЯe Gewissheit, das der Denker und Dichter zu sein. Wie viele Bьcher an- oder tatsдchlich durchgelesen werden, wie viele ungelesen bleiben, wissen die Statistiker nicht. Aber sie vermuten: Immer mehr Bьcher werden verkauft, immer weniger gelesen. Jдhrlich erscheinen bei uns 66 000 Titel, alle acht Minuten einer. Allein der 1900 Kilometer hohe Stapel jдhrlich in Mьnchen verlegter und in Druck gegebener Bьcher wьrde, wenn man ihn zu Falle brдchte, mit seinen Spitzenexemplaren in die Fjorde Norvegens stьrzen oder, hart an Wahrscheinlichen vorbei, am Strand von Kreta einen (lesenden?) Touristen erschlagen. 1) Wie haben Sie den text gelesen? Kreuzen Sie die zutreffende Antwort bitte an. kursorisch – selektiv – total – Begrьnden Sie Ihre Entscheidung. 2) ьbersetzen Sie folgende Redewendungen. а) eine steigende Tendenz zeigen в) um die Jahrhundertwende с) die anspruchsvolle Literatur 3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes. 66 Текст Nur im Winter hat Frank etwas mehr Zeit. Dann geht er zum Beispiel zur Gemeindeversammlung nach Luckau. „Der Zusammenhalt untereinander ist fьr mich auch ein Bestandteil von Heimat", sagt er. „Hier kenn’ ich jeden und kann mich auf alle verlassen." Dass man dafьr aber auch etwas tun muss, weiЯ er genau, und er tut es gern. „Irgendwie sind wir ja alle aufeinander angewiesen, darum ist es wichtig, dass ich mitentscheide." Gemeinderat mцchte er spдter einmal werden, „man trдgt ja Verantwortung", sagt er und knetet dabei die groЯen Hдnde. Heimat? „Wenn ich nach Hause komme, dann ist da so ein Geruch nach Heu und warmer Milch, nach Obstbдumchen und nach Holz. So ganz natьrlich eben." Deshalb mцchte Frank auch nie in der Stadt leben. Sie stinkt, ist viel zu anonym und kьnstlich. „Nicht viele sehen als Landwirt eine Zukunft, das Leben ist nicht leicht. Aber es macht mir Freude, hier zu arbeiten. Nauden ist meine Heimat, die Gemeinde, die Familie. Deutschland, das ist das Drumherum." 1) Welche Themen werden in diesem Text behandelt? 2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie. А) Frank ist ein richtiger Stadmensch. В) Frank mцchte spдter Gemeinderat werden. С) Im Winter geht Frank oft zur Gemeindeversammlung. 3) Beantworten Sie die Frage: "Was ist fьr Frank Heimat?" 67 Текст In Istanbul fдllt es ihr auch leichter, ihre Religion auszuьben, dort machen eben alle mit. „Wenn ich aus der Tьrkei zurьckkomme, dann bete ich eine Zeitlang auch hier noch fьnfmal am Tag. Das verliert sich aber schnell, es fehlt der Antrieb," sagt sie. Die Fastenzeit, den Ramadan, hдlt Semra aber auch in Bayern ein. Mitte Februar war es wieder so weit. „Manchmal ganz schцn hart, den ganzen Tag nichts zu essen. Besonders dann, wenn jede Klausur fьrs Abi zдhlt." Wenn Semra in Istanbul ist, geht jeden Tag ein Brief an die Freundinnen in Deutschland. "Bayern ist halt auch meine Heimat. Ich hab’ hier so viele Freunde, ich mag die Art der Menschen und ich fьhle mich wohl in unserem kleinen Ort." 1) Versuchen Sie einen mцglichen Plan zum Referieren des Textes zu schreiben. 2) Setzen Sie fehlende Wцrter ein (aus dem Text). а) In Istanbul ьbt sie ihre ____________ aus. В) In der Tьrkei ___________ sie fьnfmal am Tag. С) In Deutschland fehlt ______________ zu beten. 3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes. 68 Текст In Istanbul vermisst sie Bayern, in Hofolding die Tьrkei. Heimat ist ein schweres Wort fьr Semra. Das spiegelt sich auch in der Sprache wider; mit dem Vater spricht sie Tьrkisch, mit der Mutter mal dies, mal das, mit den Geschwistern nur Deutsch. "Spдter", sagt sie, "mцchte ich in der Tьrkei leben, vielleicht als Lehrerin tьrkische Kinder in Deutsch unterrichten." Auf diese Weise glaubt sie, beides unter einen Hut bringen zu kцnnen. Und weil die Familie so wichtig fьr Semra ist, fдllt ihr doch noch eine eindeutige Beschreibung von Heimat ein: "Heimat, das ist, wenn wir abends alle Tee trinken, an Papas selbstgemachten Tischen." 1) Welches Thema wird in diesem Text behandelt? 2) Formulieren Sie Semras Zukunftsplдne. 3) Was versteht Semra unter dem Begriff "Meine Heimat"? 69 Текст Sein ganzes Leben hat Martin, 18, dort verbracht, bis er vor vier Jahren nach Deutschland kam. Wie seine Eltern und sein Bruder ist auch er deutscher Staatsbьrger - wieder. Als sein Vater Gregor 1936 geboren wurde, gehцrte das Stдdtchen Hindenburg noch zum Deutschen Reich. Und “deutsche Oberschlesier” sind die Hindenburger im Herzen auch geblieben, obwohl die Bergbauregion heute zu polnischem Gebiet gehцrt. Zum Heimatland aber riss der Kontakt nie ab. „Es kamen immer Briefe von Verwandten, mit Photos und Platten und so», erinnert sich Martin, „mein Vater hцrt so gerne Volksmusik.» Ein Symbol fьr die ferne Heimat. Deshalb freuten sich die Eltern auch sehr, als sie 1988 endlich ausreisen durften. Anders Martin: „Zu Deutschland hatte ich doch gar keine Beziehung.» Wie auch? Deutsch durfte in der Schule nicht unterrichtet werden, dort sprach man Polnisch, daheim oberschlesischen Dialekt. “In Hindenburg hab” ich all meine Kumpels, da bin ich aufgewachsen. Ich war furchtbar unglьcklich, als meine Eltern mich da rausrissen», sagt er, der so sьdlдndisch aussieht, dass man ihn hier schon auf tьrkisch angesprochen hat. 1) Was hдlt Martin fьr seine Heimat? Warum? 2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie. А) Das Stдdtchen Hindenburg gehцrte frьher zum Deutschen Reich. В) Martin freute sich sehr, als seine Familie endlich ausreisen durfte. С) Martin sieht sehr sьddeutsch aus. 3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes. 70 Текст Schon als Kind haben mich GroЯstдdte fasziniert. Wenn ich mit meinen Eltern nachts durch eine Stadt gefahren bin, habe ich vцllig gebannt aus dem Fenster gesehen. Die vielen Lichter und Menschen, die Autos – alles war so riesig und beeindruckend. Seitdem trдume ich davon, in einer GroЯstadt zu wohnen. Vor drei Jahren war ich zum ersten Mal ohne meine Eltern im Urlaub. Ich hab mich mit meiner Freundin in den Zug gesetzt und bin nach Berlin gefahren. Das war das erste Mal, dass ich mich im Urlaub so richtig wohl gefьhlt habe – noch viel wohler, als wenn ich irgendwo am Meer gesessen hдtte: Das Leben auf der StraЯe, die vielen vцllig unterschiedlichen Menschen und die alte Berliner U-Bahn mit den StraЯenmusikern. Seitdem habe ich richtig Sehnsucht nach einer GroЯstadt. 1) Ob folgende Behauptungen wirklich im Text stehen.Markieren Sie mit "Ja" und "nein".Wenn "Ja", unterstreichen Sie die Zeile im Text. а) Seit ihrer Kindheit trдumt Marion von der GroЯstadt. ___________ в) Vor drei Jahren ist Marion ins Ausland gefahren. ___________ с) In Berlin begann ihre richtige Sehnsucht nach der GroЯstadt. __________ 2) Machen Sie eine Aufzдhlung: Was gefдllt Marion (die Verfasserin) an der GroЯstadt. Notieren Sie in Form einer Liste. 3) In welchem Stil ist der Text geschrieben (Amtssprache, gehobene Sprache, Hochprache, veraltete Sprache, Umgangssprache)? Beweisen Sie mit den Beispielen aus dem Text. 71 Текст Wenn ich das Abitur geschafft habe, mцchte ich erst einmal ein Jahr lang jobben. Mцglichst verschiedene Jobs, einfach Erfahrungen sammeln. Und das kann man am besten in einer groЯen Stadt. Vielleicht ziehen mich GroЯstдdte deshalb an, weil ich gerne allein bin: In einer Stadt ist man auf ganz eigene Art alleine. Man geht dort einfach in der Masse unter. Das mag ich. Man kann sich in sich selbst zurьckziehen. Manche stцrt es vielleicht, wenn alles so ьberfьllt ist. Ich brauche das. Ich gehe zum Beispiel wahnsinnig gerne einkaufen in einer groЯen Stadt. Es ist ein unglaubliches Gewьhle, doch ich bin trotzdem fьr mich. Die Anonymitдt ist wie ein Schutzmantel – wenn ich in Weilheim einkaufen gehe, kotzt mich das an. Immer die ewiggleichen Gesichter. In einer GroЯstadt kann man aber nicht nur besser allein sein, man hat andererseits auch viel mehr Mцglichkeiten, mit Menschen in Berьhrung zu kommen. In Berlin habe ich jeden Tag neue Leute kennengelernt, interessante Leute, die dich auch in deiner eigenen Entwicklung weiterbringen. 1) Welches Thema wird im diesem Text behandelt? 2) Formulieren Sie ein paar Interviewfragen zum Thema "GroЯstadt". Verknьpfen Sie eines der Verben: faszinieren, sammeln, anziehen, schдtzen mit dem Fragewort was?, welche?, wodurch? 3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie. А) Es gefдllt Marion (die Verfasserin), unter vielen Menschen allein zu sein. В) Man kann in der GroЯstadt sowohl allein sein als auch viele Menschen treffen. С) Nach dem Abitur mцchte Marion sofort auf die Universitдt gehen. 72 Текст Mьnchen ist aber nicht das Nonplusultra. Im Grьnde handelt es sich nur um eine groЯe Kleinstadt. Dort ist alles ein bisschen zu trendmдЯig, man macht nur das, was gerade angesagt ist. In Wien, Berlin, Paris oder Madrid ist das ganz anders. Dort gibt es noch viel ausgefallenere, individuellere Menschen. Das bedeutet GroЯstadt fьr mich eben auch: Individualitдt. In einer Kleinstadt wird man dauernd in eine Rolle gepresst, man fьhlt sich stдndig bedachtet, darf sich nur auf eine bestimmte Art und Weise verhalten. In einer richtigen Stadt kann man auch mal vцllig andere Rollen spielen, so sein, wie man normalerweise gar nicht ist. Das fдngt schon bei der Kleidung an. Auf dem Land wird es nur schwer akzeptiert, wenn sich einer jeden Tag in einem anderen Stil kleidet. Ich habe zum Beispiel so einen verknautschten Samthut. Doch wenn ich mit dem in unserem Dorf oder in Weilheim unterwegs bin, werde ich nur angeglotzt – als wдre ich eine AuЯerirdische. 1) Machen Sie eine Aufzдhlung: was gefдllt Marion (die Verfasserin) an der Kleinstadt / am Dorf nicht. Notieren Sie es in Form einer Liste. 2) Formulieren Sie ein paar Interviewfragen zum Thema "Kleinstadt". Benutzen sie die Verben: anziehen, schдtzen u. a. in Verknьpfung mit Fragewцrtern: was?, welche?, wodurch? u. a. 3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie. А) In Mьnchen macht man nur das, was angesagt ist. В) In Mьnchen gibt es nicht so viele individuelle Menschen. С) Marion kann in ihrem Dorf ihren verknautschten Samthut tragen. Die Leute da finden das ganz normal. 73 Текст Das mit der Mode ist ьberhaupt so eine Sache. In der Stadt sitzt man einfach an der Quelle. Man kriegt gleich mit, was in ist – auch bei der Musik oder bei Filmen. Hier drauЯen kommt alles Wochen, Monate, oft Jahre spдter. Wenn man abends weggehen will, ist man total aufgeschmissen. Wo will man schon hingehen? Hier gibt es nun mal nur eine einzige passable Kneipe. Egal, was ich auch unternehme – vom Leben in der GroЯstadt erhoffe ich mir Abwechslung. Das fдngt schon im Alltagsleben an – auf dem Gemьsemarkt zum Beispiel. Als ich mit 13 das erste Mal in Rom war, hatte ich stдndig Tagtrдume: Ich trдumte von einem Zimmer in irgendeinem der alten, heruntergekommenen Hдuser und davon, nebenan auf dem kleinen Markt einkaufen zu gehen und einfach mein Leben zu leben. 1) Welche Themen werden im Text behandelt? 2) Wo steht das im Text? Schreiben Sie die Sдtze aus. А) In der GroЯstadt hдlt man immer Schritt mit neuer Mode. В) Die Leute im Dorf bekommen die Information ьber neue Richtungen in der Mode viel spдter, als die Leute in der Stadt. С) Marion (die Verfasserin) mцchte in einem alten Haus wohnen, das neben einem Markt liegen wьrde. 3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes. 74 Текст Die GroЯstadt ist sicher nicht fьr jeden das Richtige. Nur wer kontaktfreudig genug ist, sollte hier leben. Sonst geht man darauf. Leute ansprechen, auf sie zugehen – das muss man schon darauf haben oder muss zumindest fдhig sein, es zu lernen. Natьrlich hat der Alltag in einer Kleinstadt oder einem Dorf auch Vorteile. Man kennt viele Leute, wird beim Einkaufen netter bedient. Ich mag es auch, wenn ich auf Festen viele Bekannte treffe. Auch die Traditionen, die hier noch gepflegt werden, sind was Schцnes. Aber solche Werte lernt man doch erst richtig schдtzen, wenn man schon viel von der Welt gesehen hat. Fьr mich hoffe ich jedenfalls, dass ich durch die Stadt offener werde und mich weiterentwickle. Wenn man viel sieht und viel erlebt, bekommt man Weitblick und versteht das Leben besser. 1) Nennen Sie die Vorteile des Alltags in einer Kleinstadt / einem Dorf. Notieren Sie es in Form einer Liste. 2) Welche Leute seien in einer GroЯstadt zu Hause? 3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes. 75 Текст Eines werde ich aber vermissen: die Natur. Gerade Weilheim liegt wunderschцn am Alpenrand. Aber vielleicht kann ich das alles um so mehr genieЯen, wenn ich in Urlaub fahre oder meine Eltern besuche. AuЯerdem weiЯ ich schon jetzt, dass ich eines Tages wieder zurьckkomme. Spдtestens dann, wenn ich Kinder habe. Denn, wenn ich ehrlich bin, dann bin ich doch froh, auf dem Land aufgewachsen zu sein. In der GroЯstadt hat man eine ganz andere Kindheit. Wenn man den Stadtalltag von klein auf erlebt, verliert man vielleicht zu schnell seine Naivitдt. Ich will, dass meine Kinder mal die gleiche Geborgenheit mitbekommen wie ich. Aber ьber dieses Alter bin ich jetzt hinaus. Ich bin viel zu neugierig auf die GroЯstadt - ich mцchte einfach so viel erleben.» 1) Welches Thema wird im Text behandelt? 2) Setzen Sie fehlende Wцrter ein. А) Marion (die Verfasserin) kommt doch ___________ wieder in ihr Dorf zurьck. В) Der Stadtalltag gibt den Kindern keine___________. С) Beantworten Sie die Frage: Warum will Marion eines Tages doch wieder zurьckkommen? 76 Текст Die globalen Folgen цkologischer Zerstцrungen sind offensichtlich: Da ist zunдchst die Erwдrmung der Erde, der sogenannte Treibhauseffekt, der als die vielleicht grцЯte globale Gefahr das Klima weltweit verдndern wird, mit noch unabsehbaren Folgen fьr die Vegetation und Landwirtschaft, fьr Klimabildung und Meeresspiegel. Auch die Zerstцrung der Regenwдlder gehцrt zu den vieldiskutierten globalen цkologischen Verдnderungen, die das weltweite Klima, aber auch den Artenreichtum und die Genreserven der Erde nachhaltig beeinflusst. Ebenso ist heute die wachsende Ausdьnnung und Zerstцrung der Ozonschicht Gegenstand weltweiter Erцrterungen; das zu erwartende ЬbermaЯ schдdlicher UV- Strahlung trifft heute schon Menschen sьdlicher Lдnder (Australien, Neuseeland, Chile) und wird immer weitere Kreise ziehen. 1) Welche Themen werden im Text behandelt? 2) Ergдnzen Sie die folgenden Sдtze sinngemдЯ mit Information aus dem Text. а) ____________ wird ____________ verдndert. в) ____________ hat noch unabsehbare Folgen fьr ____________ с) ____________ beenflusst ____________. d) ____________ wird immer weitere Kreise ziehen. 3) Nennen Sie die Folgen цkologischer Zerstцrungen. Notieren Sie es in Form einer Liste. 77 Текст Die Vergiftung der Luft durch Schadstoffe aller Art ist lдngst nicht mehr nur ein Problem in den industriellen Ballungszentren des Nordens. In vielen Teilen der Welt leiden Menschen unter der Schadstoffbelastung industrieller Produktionen; rund 2/5 der Stadtbevцlkerung weltweit lebt unter Luftbedingungen, welche die Weltgesundheitsorganisation als inakzeptabel einstuft. Der Verlust der Arten ist schlieЯlich eine wenig beachtete, dennoch gravierende Gefahr fьr die Zukunft der Menschheit. Tдglich werden 50 bis 100 Pflanzen- und Tierarten ausgerottet, ьberwiegend durch die Zerstцrung der Regenwдlder. Viele dieser Arten sind der Wissenschaft nicht einmal bekannt. Mit den Arten verschwinde ein immenses Genreservoir, von dessen Bedeutung niemand etwas ahnt. Die Menschheit дhnelt, so Hoimar von Ditfurth, einem Passagier, der wдhrend eines Fluges alle Instrumente aus dem Cockpit reiЯt, deren Funktion er nicht erkennen kann. 1) Welche Themen werden im Text behandelt? 2) Ergдnzen Sie die folgenden Sдtze sinngemдЯ mit Information aus dem Text. а) ______________ leiden unter ______________. в) ______________ ist eine Gefahr fьr ______________. с) ______________ werden ______________ ausgerottet. 3) Machen Sie eine referative ьbersetzung von diesem Text. 78 Текст Der 1878 (und nicht ein Jahr spдter, wie meist angegeben) in Gori, Georgien, geborene Josef Dschugaschwili war schon frьh ein professioneller Revolutionдr, Mitglied der bolschewistischen Strцmung der Sozialdemokratischen Partei RuЯlands. Als solcher lernte er Verhaftungen, die Gefдngnisse des Zaren und das innere Exil kennen. Er kдmpfte im Untergrund, organisierte Arbeiteraufmдrsche, die brutal unterdrьckt wurden, und auch Ьberfalle auf Banken und Geldtransporte, um mit der Beute die Parteikasse zu fьllen. Von Lenin angeworben, war er von 1912 an dem Zentralkomitee der bolschewistischen Partei „kooptiert", das damals nur acht Mitglieder zдhlte. Um die romantische Phase seines revolutionдren Kampfes zum AbschluЯ zu bringen, legte Dschugaschwili sein Pseudonym „Koba", ein Held aus dem georgischen Epos „Vatermцrder", ab und nannte sich Stalin, der „Stдhlerne" – Indiz fьr seine Entschlossenheit, seine politischen Ьberzeugungen bis zur letzten Konsequenz in Taten umzusetzen. 1) Um was fьr einen Text (Kurzgeschichte, Bericht, wissenschaftlicher Text, historischer Text usw.) handelt es sich hier? 2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie. А) Josef Dschugaschwili wurde in der Familie eines Komponisten geboren und war ein professioneller Musikant. В) Josef Dschugaschwili war Mitglied der bolschhewistischen Strцmung der Sozialdemokratischen Partei RuЯlands. С) Er war von 1912 an dem Zentralkomitee der bolschhewistischen Partei "kooptiert". 3) Machen Sie eine kleine referative ьbersetzung von diesem Text. 79 Текст Am Ende des Zweiten Weltkriegs teilten die Alliierten Berlin, die zerstцrte Hauptstadt Deutschlands, in vier Sektoren: Die Sowjetunion besetzte den цstlichen Sektor; Frankreich, GroЯbritanien und die USA besetzten den westlichen Teil. Im Jahr 1949 erklдrte die DDR den sowjetischen Sektor zu ihrer Hauptstadt. Am 13. August 1961 fing die DDR an, an der Grenze zu den drei Westsektoren die "Mauer" zu bauen. Sie mauerte 68 ьbergдnge zu und schnitt ungefдhr 200 StraЯen ab. Von 1961 bis 1990 waren Berlin (Ost) und Berlin (West) voneinander getrennt. Berlin (West) lag wie eine Insel in der DDR. Wer zum Beispiel mit dem Auto von Hamburg nach Berlin (West) fahren wollte, der muЯte zwei Mal ьber die Grenze. Er muЯte цstlich von Hamburg aus der Bundesrepublik Deutschland ausreisen und in die DDR einreisen; dann fuhr er auf der Autobahn durch die DDR; danach muЯte er wieder aus der DDR ausreisen und nach Berlin (West) einreisen. Wдhrend der Revolution im Herbst 1989 in der DDR wurde die Mauer wieder geцffnet. Seit dem 3. Oktober 1990 ist Berlin wieder vereint. Die Stadt hat rund 3,4 Millionen Einwohner. Sie ist die grцЯte Stadt und die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland. 1) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich?Finden Sie die Textstellen, an denen seine Absicht zu erlkennen ist. 2) Schreiben Sie, worauf sich die Zahlen jeweils beziehen (Z. B.: vier: Die Alliierten teilten Berlin in vier Sektoren.) а) 1949: в) 13. August 1961: с) 200: d) Von 1961 bis 1990: е) 1989: 3) Machen Sie eine kleine referative ьbersetzung von diesem Text. 80 Текст Kommunikation bedeutet Verstдndigung untereinander, und das heiЯt – u.a. –, sich mit eigenen Ideen und mit den Ideen anderer auseinanderzusetzen. Nehmen wir zum Beispiel an, wir wollen fьr ein Referat, einen Vortrag, eine Prдsentation oder fьr irgendeine Besprechung ein Thema vorstellen und uns mit einigen Hauptgedanken sowie mit verschiedenen Einzelheiten beschдftigen. Vor uns steht die Aufgabe der Strukturierung; sie ist entscheidend fьr den Kommunikationserfolg, denn – etwas flapsig ausgedrьckt – “Gut strukturiert ist halb verstanden”. 1) Was versteht man unter dem Begriff "Kommunikation"? 2) Wie verstehen Sie den Satz: “Gut strukturiert ist halb verstanden?” Wan braucht man eine Strukturierung? 3) Ergдnzeu Sie die Tabelle. Substantiv Adjektiv ьbersetzung Kommunikation Kommunikativ ______________ Referat ______________ ______________ Thema ______________ ______________ Strukturierung ______________ ______________ Mensch ______________ ______________ 81 Текст Die meisten Menschen beginnen, ihre Gedanken linear zu entwickeln: oben links auf einem Blatt Papier und dann weiter. Mancher beginnt auch, sogleich in vollstдndigen Sдtzen zu formulieren. Diese Vorgehensweise hat einige elementare Nachteile. Denn wдhrend wir den Papierbogen fьllen, fallen uns Schlьsselwцrter zu unserem Thema meistens nicht in jener Reihenfolge ein, in der wir sie notieren mцchten, sondern in unregelmдЯiger, “wilder”, “chaotischer” Weise. Beim Mind-Mapping hingegen gehen Sie in ganz anderer Weise vor. Sie beginnen mit dem Thema, das in der Mitte des Papierbogens in einem Kreis notiert wird (z.B. “Fremdsprachenunterricht”). Von diesem Zentrum aus ziehen Sie eine lange Linie in eine beliebige Richtung, den ersten “Hauptast”, der Ihren ersten Hauptgedanken (z.B. Lehrer) “tragen” wird; notieren Sie diesen Hauptgedanken in Form eines Substantivs an dieser Linie. Einige Hauptgedanken zum Thema “Fremdsprachenunterricht” kцnnten sein: Institution, Lehrer, Klasse, Medien; Unterrichtsziele usw. 1) Formulieren Sie die Hauptidee des Textes. 2) Wozu und wann braucht man eine Mind-Map? 3) Fertigen Sie eine Mind-Map zum Thema ""Die Stadt. 82 Текст Wenn Sie eine Mind-Map anlegen, sollten Sie einige Regeln beachten: – Beginnen Sie immer mit dem Zentralbegriff (bzw. einer Frage oder einer Problemstellung) in der Mitte. – Denken Sie dann weiter vom Allgemeinen zum Speziellen, vom Abstrakten zum Konkreten. – Benutzen Sie Substantive, um Ihre Ideen als Schlьsselwцrter auf den Punkt zu bringen. – Schreiben sie alles in GroЯbuchstaben. – Verwenden Sie, wenn mцglich, unterschiedliche Farben, und verfahren Sie dabei nach einem nachvollziehbaren System. – Wenn es sich anbietet, verwenden Sie graphische Zeichen oder Symbole. Man braucht nicht viel, um eine Mind-Map herzustellen. AuЯer Papier (in nicht zu kleinem Format) benцtigen Sie lediglich Stifte, vielleicht in unterschiedlichen Farben und Strichstдrken. 1) Formulieren Sie, welches Thema im diesem Text behandelt wird. 2) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich? Finden Sie die Textstellen, an denen seine Absicht zu erkennen ist. 3) Strukturieren Sie als Mind-Map das Thema "die Musik". Beachten Sie dabei die Regel, die im Text stehen. 83 Текст Mind-Maps lassen sich prinzipiell fьr zwei verschiedene Anwendungsbereiche benutzen. Einerseits kцnnen Sie die Technik verwenden, um Ideen zu entwickeln und festzuhalten, z.B. bei der Vorbereitung eines Vortrages, eines Aufsatzes usw.; unser obiges Beispiel “Fremdsprachenunterricht” hat dies gezeigt. Andererseits kцnnen Sie die Methode auch dann einsetzen, wenn es um das Rekonstruieren und Festhalten von Gehцrtem oder Gelesenem geht, also z.B. bei der Lektьre von Texten (u.a. auch von Fachliteratur), beim Nachvollziehen von Gedankengдngen, Problemaufrissen, Alternativen, Thesen, Diskussionen, Konferenzen und bei vielen anderen Gelegenheiten. Aus der Gehirnforschung wissen wir, daЯ – stark vereinfacht formuliert – unsere logischen, linearen, analytischen (“akademischen”) Fдhigkeiten von der linken Gehirnhдlfte gesteuert werden, wдhrend unsere gestalterischen, musikalischen, bildhaften Fдhigkeiten auf die rechte Gehirnhдlfte zurьckgehen. Mind-Maps aktivieren beide Gehirnhдlften, was als ein entscheidender Vorteil dieser Technik gilt. Noch ein Wort zur Herkunft der Methode. Sie wurde von Tony Buzan entwickelt, der sich mit Lese-, Lern- und Gedдchtnistechniken beschдftigt hat und diese Methode erstmals 1974 in seinem Buch „Use your head“ erlдutert hat. 1) Fur wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen? 2) Formulieren Sie, anhand des Textes, die Bedeutung der Mind-Maping fьr die Entwicklung der akademischen und anderen Fдhigkeiten des Menschen. 3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text. 84 Текст Es war Kurt Hahns Traum, Wege der Aussцhnung zwischen den Feinden von gestern zu finden. Er selbst war als Jude aus Deutschland vertrieben worden und glaubte, dass nur die gemeinsame Erziehung Menschen verschiedener Vцlker zusammenfьhren kцnnte. Sein Konzept wurde von den meisten Schulpolitikern fьr unrealistisch gehalten. Halbwьchsige aus vielen Lдndern zwei Jahre lang zusammensperren, auf einen hochqualifizierten Abschluss trimmen, sie Toleranz und Gemeinsinn lehren und gleichzeitig ihre musischen, technischen und sportlichen Fдhigkeiten fцrdern - wie sollte das gehen? Das ist im Sinne der Erfinder. Die Jugendlichen aus aller Welt sollen in diesen intensiven zwei Jahren nicht ihre Eigenheiten aufgeben, sondern den anderen achten lernen. Sie sollen sich auch ihrer nationalen Eigenarten (der guten wie der schlechten) bewusst werden. «Ein internationalistischer, konturenloser Typ ist nicht das Ziel unserer Pдdagogik», sagt Schulleiter Andrew Stuart. «Die deutschen Schьler», sagt Jьrgen Mucke, ein Lehrer aus Deutschland, «mьssen hier weit mehr leisten als in der reformierten Oberschule zu Hause», sie seien «ьberdurchschnittlich intelligent» und «deutlich besser in ihrer Fertigkeiten und Fдhigkeiten» als der Durchschnitt in Deutschland. Und Marion findet: «Die Schьler hier haben mehr drauf und die Lehrer sind hochmotiviert; der Unterricht ist intensiv und Labern gilt nicht». 1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage? 2) Worin bestand die Idee der Menschenerziechung von Kurt Hahn? 3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text. 85 Текст Wer will in ein solches Internat – womцglich Tausende von Kilometern von zu Hause entfernt? Und wer wird genommen, wer wдhlt aus? Das College ist keine Oberschule, sondern eine Art Oberstufenkolleg. Deshalb mьssen Bewerber aus (...) Deutschland, zum Beispiel, mindestens das zehnte Schuljahr abgeschlossen haben. Englisch ist Unterrichtssprache, deren Beherrschung ein Vorteil, aber nicht Vorbedingung ist. Die deutschen Schьler behaupten, dass Englisch kein Problem sei, «das hat man in drei Monaten drauf». Die Auswahl der Bewerber liegt bei den nationalen Komitees. Jedes Jahr im Februar wдhlt in Deutschland ein Gremium von zehn Leuten - allesamt Absolventen eines United World College – je dreizehn (deutsche) Jungen und Mдdchen aus, von denen dann siebzehn ans Atlantic College gehen, neun an eines der anderen United World Colleges. Die Kriterien sind Begabung und Persцnlichkeit. Gefragt sei nicht der jetsetter, sagt Roger Fletcher, der Studienleiter, «wir versuchen, Schьler zu kriegen, die uns brauchen». Und: «Die Motiviertesten kommen aus ganz normalen Schulen». Der ideale Student soll sich fьr den Rest der Welt interessieren – und fьr seine Mitmenschen. «Es sollen junge Leute sein», sagt Fletcher, «who come, give and gain» – die kommen, geben und etwas mitnehmen. 1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage? 2) Nach welchen Kriterien werden die Bewerber gewдhlt? 3) Ergдnzen Sie die Tabelle. Substantiv Adjektiv ьbersetzung Rьcksicht rьcksichtsvoll ______________ Tьchtigkeit ______________ ______________ Solidaritдt ______________ ______________ Bescheidenheit ______________ ______________ Freiheit ______________ ______________ 86 Текст Jeweils im September kommen die Neulinge. Nach kurzer Einfьhrung werden sie in die Wildnis gekarrt. In den Brecon Beacons, wo sonst Soldaten in Ьberlebenstraining gedrillt werden, sollen die Neuankцmmlinge ein Drei-tage-Camp ьberstehen. Die Studenten des zweiten Jahres, die «alten Hasen», zeigen den Jьngeren, wo es langgeht, nach dem Atlantic College-Prinzip, dass Schьler von Schьlern lernen. Am Anfang steht die Seilschaftsьbung: zwei Reihen von Schьlern versuchen, um die Wette eine Schnur durch ihre Kleidung zu fдdeln, um so jeden mit jedem zu verbinden; dann rennen sie zusammen los. Das klingt nach albernen Spielen, doch so wird menschliche Nдhe vermittelt, Verlдsslichkeit, Zugehцrigkeitsgefьhl. Gemeinsam erwandern sie dann zwei Tage lang die Bercon Beacons. 1) Welches Thema wird in diesem Text behandelt? 2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu finden. 3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text. 87 Текст Lester B. Pearson, der frьhere kanadische AuЯenminister und Friedensnobelpreistrдger (...), fragte einst: «Wie kann es Frieden geben, ohne dass die Menschen einander verstehen, und wie kцnnen sie sich verstehen?» Atlantic College und die Schwesterschulen wollen Verstдndnis durch Kennenlernen wecken. Jedes Gesprдch, jede Unterrichtsstunde, jede Mahlzeit bietet die Chance, Vorurteile zu revidieren. Ein Araber und ein Israeli treffen hier anders aufeinander als in ihren Heimatlдndern; sie mьssen sich der Begegnung stellen. Ein Mдdchen aus Nigeria und ein Mдdchen aus Bayern leben zwei Jahre Bett an Bett und mьssen schon der Selbsterhaltung wegen versuchen, einander zu verstehen. «Ich wollte das Mдdchen kennen lernen und das hieЯ: Arbeit reinstecken», erinnert sich Marion an die Mьhen der ersten Zeit. «Auf dem Zimmer haben wir uns eine Zeit lang jeden Abend Mдrchen erzдhlt, deutsche, irische, polnische, nigerianische Mдrchen. Da gab es viele Дhnlichkeiten. Das brachte uns nдher.» Doch fьr Marion ist das Wichtigste, nicht nur den Fremden, sondern auch sich selbst kennen zu lernen: «Was ist an mir deutsch, allgemein menschlich und was Marion?» 1) Formulieren Sie die Hauptidee des Textes. 2) Beantworten Sie die Frage: Wodurch lernen die Mitschьler einander kennen. Machen Sie es in Form einer Liste. 3) Ergдnzen Sie die Tabelle. Substantiv Adjektiv ьbersetzung Hilfsbereitschaft hilfsbereit ______________ Tьchtigkeit ______________ ______________ Zurьckhaltung ______________ ______________ Hцflichkeit ______________ ______________ Solidaritдt ______________ ______________ 88 Текст In der Diskussion ьber Alternativen zur modernen Landwirtschaft wird das Welthungerproblem als ein Hauptargument gegen den цkologischen Landbau angefьhrt: Nur mit moderner Landwirtschaft und mit ihren naturwissenschaftlichen Hilfsmitteln und Instrumenten... hat die entwickelte Gesellschaft eine Zukunft! Und die vielen Entwicklungslдnder haben nur so die Chance, irgendwann auch einmal einen bescheidenen Platz an der Sonne zu bekommen. (Zitat der BASF) Im folgenden wollen wir versuchen, die Hintergrьnde des Hungers in vielen Teilen der Welt zu durchleuchten und die Frage zu klдren, was die chemieintensive Landwirtschaft zur Ernдhrung der Menschen in den Entwicklungslдndern beitrдgt und ob der technische Fortschritt mit seinem weltweiten Einsatz von Dьngemitteln und Pestiziden geeignet ist, den Hunger zu besiegen. 1) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren. 2) Was erwarten Sie von diesem Text? 3) Welche Mцglichkeiten nationaler Selbstversorgung wird die Autorin aufzeigen und welche Mittel zur Bekдmpfung des Hungers empfehlen? 89 Текст Fast eine halbe Milliarde Menschen in den Entwicklungslдndern leiden Hunger. Tдglich sterben 10 000 bis 15 000 Menschen an den Folgen von Unterernдhrung. Millionen Kinder sind blind durch Vitamin A-Mangel oder geistig behindert durch proteinarme Nahrung oder leiden an anderen Mangelerscheinungen. Tдglich werden auf der Erde etwa 2 Pfund Getreide pro Mann, Frau und Kind produziert. Diese Menge kцnnte jedem Menschen, ohne die Produktion gewaltiger Mengen Fleisch, Fisch, Gemьse und Obst dazuzurechnen, tдglich 3000 Kilokalorien zufьhren. Schon hier wird deutlich, daЯ das Hungerproblem nicht primдr an der Erzeugung einer ausreichenden Menge an Nahrungsmitteln scheitert, sondern daran, daЯ die erzeugten Nahrungsmittel ungleich verteilt werden. Mais, Gerste und Hafer (Proteingehalt im Durchschnitt 8 bis 14%) und Sojabohnen (durchschnittlicher Proteingehalt 55 bis 40%) werden allein in den Vereinigten Staaten zu 90% an Nutztiere verfьttert. Die Menge des verfьtterten Getreideproteins entspricht dabei fast dem Proteinmangel auf der ganzen Welt. (Dabei ist das durchschnittliche Umwandlungsverhдltnis ca. 7:1, also 7 Pfund Getreide/Sojabohnen ergeben l Pfund Fleisch.) 1) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich? 2) Schreiben Sie die Beispiele fьr die Folgen des Hungers in Entwicklungslдndern aus. 3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text. 90 Текст Die Perversion der Welternдhrungslage wird noch deutlicher, wenn wir die Speisekarte unserer Milchkьhe, Masttiere, Legehennen und veredelten Landschweine betrachten: Soja aus Brasilien, Maniok aus Sьdost-Asien, Erdnьsse aus dem Sahel-Gebiet und vieles mehr. Diese Exporte werden gekrцnt von direkten Fleischexporten aus Hungerlдndern in die Vereinigten Staaten und Europa. (...) Aus verschiedenen sьdamerikanischen Fischfanggebieten fьhrten General Foods und Quaker Oats Fischmehl in die USA aus. Anstatt mit den Fischen als hochwertigem eiweiЯhaltigem Nahrungsmittel die sьdamerikanische Bevцlkerung zu ernдhren, gelangen sie als Tierfutter in Hьhner-, Katzen- und Hundemдgen. 1) Welches Thema wird in diesem Text behandelt? 2) Schreiben Sie die Beispiele fьr die ungleiche Verteilung von Nahrungsmitteln aus. 3) Welche Funktion hat der Text? 91 Текст Im sogenannten Einigungsvertrag ist festgelegt, daЯ die Hauptstadt Deutschlands Berlin sein soll. Um die Frage, welche Stadt Regierungssitz des wiedervereinigten Deutschland werden soll, hat es groЯe Diskussionen gegeben, bis sich im Juni 1991 eine knappe mehrheit des Bundestages fьr Berlin ausgesprochen hat. Viele Argumente pro Bonn oder pro Berlin sind nur zu verstehen, wenn man die besondere historische Entwicklung Deutschlands berьcksichtigt. Die im folgenden abgedruckten Ausfьhrungen von Gerhard Fuchs geben Ihnen einen Ьberblick ьber die Hauptstadtproblematik Deutschlands im 19. Und 20. Jahrhundert. 1) Da haben Sie die Einfьhrung zu einem groЯen Text. Formulieren Sie das Hauptthema dieses Textes. 2) Was erwarten Sie von diesem Text? 3) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage? 92 Текст In der deutschen Geschichte bestimmten der Wechsel und die Konkurrenz teilstaatlicher Macht das Geschehen und brachten eine Vielzahl von Stдdten in die Auseinandersetzung um den Vorrang. Die meisten von ihnen haben dadurch an Bedeutung gewonnen, ohne sich jedoch endgьltig durchsetzen zu kцnnen. Erst seit der Grьndung des Deutschen Reiches unter Bismarck, 1871, wurde Berlin durch die verдnderten Territorialverhдltnisse so privilegiert, daЯ es sich rasch zur Metropole und zu einem ьberragenden Zentrum entwickeln konnte. Seine Hauptstadtbedeutung war allerdings von kurzer Dauer. Nach dem Zweiten Weltkrieg konnte es seine Aufgabe fьr die Bundesrepublik wegen der Teilung Deutschlands, wegen des Viermдchtestatus sowie wegen seiner isolierten Lage fьr das Land nicht mehr erfьllen. 1) Wie heiЯt das im Text? а) GrцЯe der Lдnder und deren Herrschaftsverhдltnisse в) rechtliche Stellung von Berlin, das 1945 von Alliierten Truppen besetzt und, in vier Sektoren geteilt, gemeinsam verwaltet wurde. 2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie. а) Erst nach 1871 wurde Berlin zu einem ьberragenden Zentrum. в) Auch nach dem Zweiten Weltkrieg erfьllte Berlin erfolgreich seine Funktionen als Hauptstadt der Bundesrepublik. с) Nach dem Zweiten Weltkrieg erhielt Berlin das Viermдchtestatus. 3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text. 93 Текст Das Zentrenmuster fьr eine ergдnzende Aufgabenteilung unter den Teilhauptstдdten war also historisch angelegt. Entscheidend fьr die Situation in der Nachkriegszeit war dann das schlagartige Fehlen des seither absolut hцchstrangigen Zentrums Berlin, was bedeutete, daЯ alle seither nachrangigen Zentren eine funktionale Aufwertung erfuhren. So zeigt sich eine langfristige Tendenz zur Konzentration von Standorten ьberregionaler Institutionen, Wirtschaftsorganisationen und Verbдnden auf vier «Teilhauptstдdten», verbunden mit unterschiedlichen Bedeutungsschwerpunkten. Eine Mischung aus politischem Zentrum, Reprдsentanz in- und auslдndischer Wirtschaftsverbдnde und Firmen, Versicherungszentralen und Messen kennzeichnet die «Hauptstadtregion» Bonn-Kцln-Dьsseldorf. Frankfurt/M. entwickelte sich zum Organisationszentrum fьr Wirtschaft und Finanzwesen sowie zur europдischen Verkehrsdrehscheibe. Hamburgs Schwerpunkte sind (AuЯen-) Handel, Verkehr und Pressewesen, und Mьnchen schlieЯlich hat bundesweite Bedeutung in den Bereichen Kultur, Hochschulwesen und Forschungseinrichtungen erlangt. 1) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren. 2) Entnehmen Sie dem Text, was unter dem Begriff "Teilhauptstadt" zu verstehen ist. 3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text. 94 Текст Bonn muЯte sich bis in jьngste Zeit unter der «Hypothek» des Provisoriums entwickeln, sein Aufstieg als politisches Zentrum ist dennoch einer der wichtigsten Aspekte stдdtischer Bedeutungsentwicklung in der Nachkriegszeit. Allerdings kann Bonn die vielfдltigen hauptstдdtischen Aufgaben bis heute nur in Verbindung mit den benachbarten Zentren Kцln und Dьsseldorf erfьllen. Daneben entwickelten sich «Regionalhauptstдdte», deren Aussrahlung sich auf das jeweilige Bundesland oder auf wichtigste Wirtschaftsregionen beschrдnkt: allen voran Stuttgart und Hannover, dazu dann Nьrnberg, Mannheim, Essen und Bremen. Die weitgehende Funktionsstreuung auf eine grцЯere Zahl von Stдdten, ьber das gesamte Bundesgebiet verteilt, hat nun zwar keine neue Metropole entstehen lassen, wohl aber eine mцgliche Tendenz zur Provinzialisierung der Gesellschaft auЯerhalb der zentralen Hauptstadt weitgehend vermeiden helfen. Sie hat der Bundesrepublik im Vergleich zu anderen Lдndern sogar zu einer der stabilsten inneren rдumlichen Strukturen ьberhaupt verholfen. 1) Welches Thema wird im Text behandelt? 2) Wie heiЯt das im Text? а) belastender, negativer Umstand в) der Wirkungsbereich / die Wirkung с) die Verteilung der Aufgaben (Funktionen). 3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text. 95 Текст Mitten in die Ereignisse fiel am 9. November 1989 die Ost-Berliner Pressekonferenz des Politbьro-Mitglieds Gьnther Schabowski. Sie fand am Rande einer Plenarsitzung des SED-Zentralkomitees statt. Schabowski sprach kurz vor 19.00 Uhr ьberraschend von einer Neuregelung: «Die Privatreisen nach dem Ausland kцnnen ohne Vorliegen von Voraussetzungen ... beantragt werden. Die Genehmigungen werden kurzfristig erteilt.» Auf die Nachfrage «Wann tritt das in Kraft?» antwortete der Sprecher, seiner Kenntnis nach «sofort, unverzьglich». Ein weiteres Nachhaken betraf West- Berlin. Schabowski: «Also, doch. Doch. Stдndige Ausreisen kцnnen ьber alle Grenzьbergangsstellen der DDR zur BRD beziehungsweise Berlin (West) erfolgen.» 1) Welchem Thema ist der Text gewidmet? 2) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage? 3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text. 96 Текст Die vorgesehene Regelung sprach, noch im Stil des alten Denkens, von «Genehmigungen», das heiЯt von bьrokratischen Hьrden. Es sollte sich nur um einige Zwischenregelungen bis zu einem endgьltigen Reisegesetz handeln. An dem Papier hatten mehrere Instanzen der Partei- und Staatsbьrokratie mitgearbeitet. Keiner der Autoren ьberblickte wohl fьr seinen Teil, dass die Summe der einzelnen Beitrдge eine brisante Mischung darstellte. Jedenfalls bagann nach den Abendnachrichten ein Massenansturm auf die Grenzьbergangsstellen in Richtung Westberlin. Die unvorbereiteten Grenztruppen gaben schlieЯlich gegen 22.00 Uhr den Weg frei, bald ohne jede Ausweiskontrolle. Dort trafen die Besucher auf herbeigestrцmte Westberliner, die ihrerseits ohne Formalitдten die Ьbergдnge passierten. Die Berliner Bilder von den BegrьЯungsszenen gingen um die Welt. In derselben Nacht erfasste die Bewegung auch die innerdeutsche Grenze. 1) Welchem Thema ist der Text gewidmet? 2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren. 3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text. 97 Текст Ist er mal in Bedrдngnis, klemmt sich der Pastor von Jevenstedt seinen tragbaren Computer unter den Arm und behilft sich mit der vorbereiteten Predigt, die per Diskette ins Haus kommt. Der Rechner leistet aber auch gute Dienste bei Grabreden; beim Bibelstudium und beim Layout des Gemeindebriefs. Achim Korthals hat gemeinsam mit anderen pastoren sogar einen Verein gegrьndet – Macclesia heiЯt er, und er hilft den Gottesmдnnern bei der Arbeit mit ihren Apple-Computern. 1) Beschreiben Sie bitte das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen. 2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren. 3) Entnehmen Sie dem Text, welche Funktionen kann der Computer ьbernehmen. 98 Текст Ein besonderes inniges Verhдltnis zu ihrem Computer hat Astrid kasischke: Sie trдgt ihn unter der haut ... Das zigarettenschachtelgroЯe Gerдt namens Defibrillator verfolgt mittels einer Sonde jeden Schlag ihres Herzens. Sollte es, wie schon zwiemal geschehen, grundlos und in tцdlichem Tempo zu rasen beginnen, versetzt der «Defi» ihrem Herzen einen 700 Volt starken Elektroschock, so daЯ es wieder normal zu schlagen beginnt. Einmal hat ihr ganz persцnlicher Computer Astrid Kasischke bereits das Leben gerettet. 1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage? 2) Entnehmen Sie dem Text, welche Funktionen kann der Computer ьbernehmen. 3) Fertigen Sie eine Mind-Map zum Thema "Computer". 99 Текст Wenn der Kantinenleiter Erich Hellwig fьr die Hдlfte seiner 700 tдglichen Gдste geschmorte Hirschkeule kocht, liefert ihm der Computer nicht nur das Rezept. Er sorgt auch fьr die kalkulation (pro Menь 3,95 Mark), den Einkaufszettel und die Bestellung der 70 Kilo Fleisch per Datenfernьbertragung. Das Lager der kantine ьberwacht der Rechner ebenfalls: Er registriert jede einzelne ausgeschenkte Tasse Kaffee und sorgt rechtzeitig fьr Nachschub. 1) Beschreiben Sie bitte das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen. 2) Entnehmen Sie dem Text, welche Funktionen kann der Computer ьbernehmen. 3) Wie heiЯen die einzelnen Teile eines Computers? 100 Текст Es gab mal eine Zeit, als der Heimcomputer nur ein dienstbares Instrument und dem Menschen untertan war. Ein Bьromцbel, mehr nicht. Knцpfchen an, Diskette rein, schon tippen wir im autodidaktischen Drifingersystem Liebesbriefe, Diplomarbeiten, Flugblдtter fьr die Demonstration und, weil’s so flott aussah, die Einkaufsliste fьr den Wochenmarkt. Ein bloЯer Schreibapparat oder, je nach Bedarf, eine Rechenmaschine. Hauptsache, die Shift-taste war am Platz und die Floppy- Disk beschriftet. Wir hatten den schnurrenden Kasten im Griff, nicht umgekehrt. 1) Beschreiben Sie bitte das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen. 2) Notieren Sie in Form einer Liste die Funktionen, die der Heimkomputer vor etwa 10 Jahren erfьllte. 3) Suchen Sie alle Wцrter aus dem Text, die mit der Welt des Computers zusammenhдngen. 101 Текст Es war eine Zeit, in der wir noch Macht ьber die Maschine spьrten. Dann kam das Modem. Die Box, aus der es pfeift und knarzt, hauchte dem seelenlosen Objekt Leben ein; indem sie es via Telefonkabel mit seinen Artgenossen verband. Wir traten in Kontakt mit anderen «Bedienern», deren wahre Gesichter sich hinter Codes und Zahlenkьrzeln verbargen. Eine Parallelwelt, die wir erst mьde belдchelt haben, dann bestaunt und schlieЯlich forsch erkundet: E-Mail, Online-Dienste, Internet, World Wide Web ... Seitdem hдngen wir an der elektronischen Nadel – zur Freude der Computerbranche. Wir kцnnen nicht mehr ohne, selbst wenn wir es wollten. Wir brauchen unsere tдgliche Dosis Computer. Die alten Machtverhдltnisse haben sich gewendet. Lдngst hat der Computer uns im Griff. Wir richten den Tagesplan nach ihm, prдgen den Umgangston nach seiner Kunstsprache, nцtigen den «traditionellen» Medien wie Zeitschrift oder Fernsehen seine pseudodreidimensionale Optik auf. 1) Beschreiben Sie die Vorteile und Nachteile, die das Modem mitgebracht hat. 2) Suchen Sie alle Wцrter aus dem Text, die mit der Welt des Computers zusammenhдngen. 3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text. 102 Текст Sobald sie sich durchs Bildschirmfenster ins virtuelle Jenseits hineinsaugenlassen, nehmen sie die Koordinaten des Diesseits nicht mehr wahr: Zeit und Raum, Wahrheit und Lьge, Haupt- und Nebensache. Sie stцbern bis zum Morgengrauen durch Datenbanken – und verschlafen Geschдftstermine. Ohne wirklich miteinander in engeren Kontakt zu treten, flirten sie mit einem Bildschirmgegenьber am anderen Ende der Welt – wдhrend das reale Gegenьber im nebenzimmer harrt. Handgelenke verdreht, die Augen matt, dumpf von Web-Site zu Web-Site – und die Gebьhrenuhr rattert und rattert. Psychologen vergleichen die Symptome der Online-Abhдngigkeit in wissenschaftlichen Abhandlungen mit Spielsucht und Alkoholismus: Probleme am Arbeitsplatz, Beziehungskrisen, Verlust des Zeitgefьhls, Entzugserscheinungen. Virtuell gehцrnte Ehefrauen reichen die Scheidung ein; Selbsthilfegruppen diskutieren, nach der Art der anonymen Alkoholiker, die Web-Manie – ausgerechnet – im Internet. 1) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren. 2) Suchen Sie alle Wцrter aus dem Text, die mit der Welt des Computers zusammenhдngen. 3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text. 103 Текст Noch im vorigen Jahrhundert glaubte man genau zu wissen, wann die deutsche Geschichte begonnen hat: im Jahre 9 n. Chr. In jenem Jahr besiegte Arminius, ein Fьrst des germanischen Stammes der Cherusker, im Teutoburger Wald drei rцmische Legionen. Heute sieht man dies von einer anderen Sicht. Die Entstehung des deutschen Volkes war ein sehr langer und schwerer ProzeЯ von Jahrhunderten. Das Wort "Deutsch" ist wohl erst im 8. Jahrhundert aufgekommen. Dieser Begriff war zuerst nur auf die Sprache gerichtet, die im цstlichen Teil des Frankenreiches gesprochen wurde. Dieses Reich umfaЯte viele Vцlkerschaften. Sie sprachen germanischen oder romanischen Dialekt. Nach dem Tode von Karl des GroЯen fiel das Reich bald auseinander. Durch Erbteilung entstanden ein Ost- und ein Westreich. Die Grenze fiel fast mit der Sprachgrenze zusammen. In dem einen Teil wurde Franzцsisch und in dem anderen Teil Deutsch gesprochen. Erst nach einem groЯen Zeitabschnitt konnte man ein Gefьhl der Gemeinschaft entdecken. Spдter wurde das Wort "deutsch" von der Sprache auf die Menschen und auf ihr Wohngebiet ьbertragen. Es wurde von Deutschland gesprochen. Die Westgrenze wurde sehr schnell fixiert und blieb auch recht stabil. Die Ostgrenze hingegen war jahrhundertelang flieЯend. Um 900 verlief sie etwa an den Flьssen Elbe und Saale. Spдter wurden die deutschen Siedlungsgebiete teils friedlich, teils gewaltsam weit nach Osten ausgedehnt. 1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage? 2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren. 3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text. Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 1 55. Какое значение имеет реферат в процессе обучения? 56. На какие виды можно разделить аннотации с точки зрения объема? Что они представляют собой? 104 Текст Begeistert waren sie vom Karneval: DaЯ sich da jeder amьsiert; daЯ vom Baby im Kinderwagen bis zum Opa alle verkleidet waren; daЯ die ganze Bevцlkerung mitmacht. Und die unseren hatten sich schlieЯlich auch verkleidet und fanden das toll (vor der Abfahrt wollten sie nicht). Sie kamen auch auf verschiedene Partys, wo es meistens sehr schцn war; und sie fanden, daЯ so ein Karneval in Frankreich eingefьhrt werden sollte. Erstaunt waren unsere Schьler ьber die Schцnheit der Schulgebдude, ihre Sauberkeit, erstaunt ьber die fast luxuriцse Ausstattung, zum Beispiel die Tafeln, die sich verschieben lassen, die Waschbecken in jedem Klassenzimmer, die Fernsehapparate, die die Experimente der Lehrer in den technischen Fдchern wiedergeben, damit alle Schьler folgen kцnnten ... Es war in dieser Hinsicht, mit unserer Schule verglichen, ein Paradies. 1) Stellen Sie sich mцglichst viele Fragen (Wer? Was? Wie viele? Wohin? Woher? Wo? Von wem? usw.) ьber diesen Text. 2) Stellen Sie fest, ob dieser Text Informationen zu folgenden Themen enthдlt: 3) die deutsche Literatur; а) die Ausstattung der Schulgebдude; в) die Polizei. Wenn Sie welche finden, unterstreichen Sie bitte im Text. с) Welche Themen werden in diesem Text behandelt? 105 Текст Die Perversion der Welternдhrungslage wird noch deutlicher, wenn wir die Speisekarte unserer Milchkьhe, Masttiere, Legehennen und veredelten Landschweine betrachten: Soja aus Brasilien, Maniok aus Sьdost-Asien, Erdnьsse aus dem Sahel-Gebiet und vieles mehr. Diese Exporte werden gekrцnt von direkten Fleischexporten aus Hungerlдndern in die Vereinigten Staaten und Europa. (...) Aus verschiedenen sьdamerikanischen Fischfanggebieten fьhrten General Foods und Quaker Oats Fischmehl in die USA aus. Anstatt mit den Fischen als hochwertigem eiweiЯhaltigem Nahrungsmittel die sьdamerikanische Bevцlkerung zu ernдhren, gelangen sie als Tierfutter in Hьhner-, Katzen- und Hundemдgen. 1) Welches Thema wird in diesem Text behandelt? 2) Schreiben Sie die Beispiele fьr die ungleiche Verteilung von Nahrungsmitteln aus. 3) Welche Funktion hat der Text? Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 2 1. Как вы понимаете связность текста? В какие отношения вступают слова- понятия в тексте? 57. Что включают аннотации в информационных изданиях? 106 Текст Nur im Winter hat Frank etwas mehr Zeit. Dann geht er zum Beispiel zur Gemeindeversammlung nach Luckau. „Der Zusammenhalt untereinander ist fьr mich auch ein Bestandteil von Heimat", sagt er. „Hier kenn’ ich jeden und kann mich auf alle verlassen." Dass man dafьr aber auch etwas tun muss, weiЯ er genau, und er tut es gern. „Irgendwie sind wir ja alle aufeinander angewiesen, darum ist es wichtig, dass ich mitentscheide." Gemeinderat mцchte er spдter einmal werden, „man trдgt ja Verantwortung", sagt er und knetet dabei die groЯen Hдnde. Heimat? „Wenn ich nach Hause komme, dann ist da so ein Geruch nach Heu und warmer Milch, nach Obstbдumchen und nach Holz. So ganz natьrlich eben." Deshalb mцchte Frank auch nie in der Stadt leben. Sie stinkt, ist viel zu anonym und kьnstlich. „Nicht viele sehen als Landwirt eine Zukunft, das Leben ist nicht leicht. Aber es macht mir Freude, hier zu arbeiten. Nauden ist meine Heimat, die Gemeinde, die Familie. Deutschland, das ist das Drumherum." 1) Welche Themen werden in diesem Text behandelt? 2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie. А) Frank ist ein richtiger Stadmensch. В) Frank mцchte spдter Gemeinderat werden. С) Im Winter geht Frank oft zur Gemeindeversammlung. 3) Beantworten Sie die Frage: "Was ist fьr Frank Heimat?" 107 Текст Fast eine halbe Milliarde Menschen in den Entwicklungslдndern leiden Hunger. Tдglich sterben 10 000 bis 15 000 Menschen an den Folgen von Unterernдhrung. Millionen Kinder sind blind durch Vitamin A-Mangel oder geistig behindert durch proteinarme Nahrung oder leiden an anderen Mangelerscheinungen. Tдglich werden auf der Erde etwa 2 Pfund Getreide pro Mann, Frau und Kind produziert. Diese Menge kцnnte jedem Menschen, ohne die Produktion gewaltiger Mengen Fleisch, Fisch, Gemьse und Obst dazuzurechnen, tдglich 3000 Kilokalorien zufьhren. Schon hier wird deutlich, daЯ das Hungerproblem nicht primдr an der Erzeugung einer ausreichenden Menge an Nahrungsmitteln scheitert, sondern daran, daЯ die erzeugten Nahrungsmittel ungleich verteilt werden. Mais, Gerste und Hafer (Proteingehalt im Durchschnitt 8 bis 14%) und Sojabohnen (durchschnittlicher Proteingehalt 55 bis 40%) werden allein in den Vereinigten Staaten zu 90% an Nutztiere verfьttert. Die Menge des verfьtterten Getreideproteins entspricht dabei fast dem Proteinmangel auf der ganzen Welt. (Dabei ist das durchschnittliche Umwandlungsverhдltnis ca. 7:1, also 7 Pfund Getreide/Sojabohnen ergeben l Pfund Fleisch.) 1) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich? 2) Schreiben Sie die Beispiele fьr die Folgen des Hungers in Entwicklungslдndern aus. 3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 3 2. Какое значение имеет реферирование в практике преподавания иностранного языка? В какой функции выступает реферат в этом случае? 58. В чем заключается специфика языка и стиля аннотаций? 108 Текст “Wenn das Buch, das wir lesen, uns nicht mit einem Faustschlag auf den Schдdel weckt, wozu lesen wir dann das Buch?” fragte Franz Kafka. Nicht ungehцrt. 21 Millionen Deutsche, ein Drittel der lesefдhigen Bevцlkerung, wollen eine solche Verletzung gar nicht erst riskieren. Sie lesen nie ein Buch. Und das kam so: Ein Drittel von ihnen hцrte mit dem Lesen auf, weil sie es nach der Schule nicht mehr mussten, ein Sechstel, weil sie einfach keine Lust mehr hatten, und ein Fьnftel nach der Heirat (Liebe macht wirklich blind!). 1,5 Millionen Deutsche haben mit dem Lesen nicht einmal angefangen (weil sie es nie konnten), und weitere 4 Millionen Deutsche greifen nur einmal im Monat zum Buch. Zum Sparbuch? Zum Kochbuch? 1) Welche Themen werden im Text behandelt? 2)Um was fьr einen Text (Kurzgeschichte, Bericht, wissenschaftlicher Text usw.) handelt es sich hier? 3) Machen Sie eine kurze referative Ьbersetzung dieses Textes. 109 Текст Mitten in die Ereignisse fiel am 9. November 1989 die Ost-Berliner Pressekonferenz des Politbьro-Mitglieds Gьnther Schabowski. Sie fand am Rande einer Plenarsitzung des SED-Zentralkomitees statt. Schabowski sprach kurz vor 19.00 Uhr ьberraschend von einer Neuregelung: «Die Privatreisen nach dem Ausland kцnnen ohne Vorliegen von Voraussetzungen ... beantragt werden. Die Genehmigungen werden kurzfristig erteilt.» Auf die Nachfrage «Wann tritt das in Kraft?» antwortete der Sprecher, seiner Kenntnis nach «sofort, unverzьglich». Ein weiteres Nachhaken betraf West- Berlin. Schabowski: «Also, doch. Doch. Stдndige Ausreisen kцnnen ьber alle Grenzьbergangsstellen der DDR zur BRD beziehungsweise Berlin (West) erfolgen.» 1) Welchem Thema ist der Text gewidmet? 2) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage? 3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 4 3. Дайте определение понятия "реферат". 59. Приведите примерный перечень глаголов (рус.), характерных для аннотаций и рефератов. В чем заключается разница между ними? 110 Текст Das sieht dann so aus: Der deutsche Durchschnitts-Bьcherschrank ist beladen mit 180 Durchschnitts-Bьchern. Zwei Regale sind der eher trivialen Unterhaltung gewidmet, ein halbes den Nachschlagewerken und ein ganzes Regal gehцrt der anspruchsvollen Literatur: Hier verschaffen 27 Romane der klassischen und modernen Wortkunst einem ganzen Volk die sьЯe Gewissheit, das der Denker und Dichter zu sein. Wie viele Bьcher an- oder tatsдchlich durchgelesen werden, wie viele ungelesen bleiben, wissen die Statistiker nicht. Aber sie vermuten: Immer mehr Bьcher werden verkauft, immer weniger gelesen. Jдhrlich erscheinen bei uns 66 000 Titel, alle acht Minuten einer. Allein der 1900 Kilometer hohe Stapel jдhrlich in Mьnchen verlegter und in Druck gegebener Bьcher wьrde, wenn man ihn zu Falle brдchte, mit seinen Spitzenexemplaren in die Fjorde Norvegens stьrzen oder, hart an Wahrscheinlichen vorbei, am Strand von Kreta einen (lesenden?) Touristen erschlagen. 1) Wie haben Sie den text gelesen? Kreuzen Sie die zutreffende Antwort bitte an. kursorisch – selektiv – total – Begrьnden Sie Ihre Entscheidung. 2) ьbersetzen Sie folgende Redewendungen. а) eine steigende Tendenz zeigen в) um die Jahrhundertwende с) die anspruchsvolle Literatur 3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes. 111 Текст Kommunikation bedeutet Verstдndigung untereinander, und das heiЯt – u.a. –, sich mit eigenen Ideen und mit den Ideen anderer auseinanderzusetzen. Nehmen wir zum Beispiel an, wir wollen fьr ein Referat, einen Vortrag, eine Prдsentation oder fьr irgendeine Besprechung ein Thema vorstellen und uns mit einigen Hauptgedanken sowie mit verschiedenen Einzelheiten beschдftigen. Vor uns steht die Aufgabe der Strukturierung; sie ist entscheidend fьr den Kommunikationserfolg, denn – etwas flapsig ausgedrьckt – “Gut strukturiert ist halb verstanden”. 1) Was versteht man unter dem Begriff "Kommunikation"? 2) Wie verstehen Sie den Satz: “Gut strukturiert ist halb verstanden?” Wan braucht man eine Strukturierung? 3) Ergдnzeu Sie die Tabelle. Substantiv Adjektiv ьbersetzung Kommunikation Kommunikativ ______________ Referat ______________ ______________ Thema ______________ ______________ Strukturierung ______________ ______________ Mensch ______________ ______________ Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 5 4. В чем заключаются особенности реферирования иностранных источников? Из каких этапов складывается процесс работы над текстом первоисточника? 60. На какие виды можно разделить аннотации в зависимости от тематического охвата? Что они представляют собой? 112 Текст Kein Politiker der Welt hat das 20. Jahrhundert mehr geprдgt als Josef Stalin. Churchill und Lenin haben nur fьnf Jahre lang die Weltpolitik beeinfluЯt, Hitler und Roosevelt zwцlf Jahre lang, de Gaulle, Gandhi oder Mao haben vor allem die Geschichte ihres eigenen Landes bestmimt. Stalin hingegen war von 1924 bis zu seinem Tode 1953 an der Macht. Er stieg auf zum absoluten Herrscher ьber die UdSSR, er hat sein Land in den Rang einer Supermacht gehoben und zum Zentrum eines weltumspannenden kommunistischen Systems gemacht. Er hat sein Regime, das auf der Abschaffung des seiner Produktionsmittel beraubten Privateigentums, auf Staatsplanung, Terror und der Lьge errichtet war, der gesamten kommunistischen Welt aufgezwungen; es ging erst unter mit dem Zusammenbruch im Jahr 1991. 1) Um was fьr einen Text (Kurzgeschichte, Bericht, wissenschaftlicher Text, historischer Text usw.) handelt es sich hier? 2) Welches Thema wird im Text behandelt? 3) Machen Sie eine kleine referative ьbersetzung von diesem Text. 113 Текст Lester B. Pearson, der frьhere kanadische AuЯenminister und Friedensnobelpreistrдger (...), fragte einst: «Wie kann es Frieden geben, ohne dass die Menschen einander verstehen, und wie kцnnen sie sich verstehen?» Atlantic College und die Schwesterschulen wollen Verstдndnis durch Kennenlernen wecken. Jedes Gesprдch, jede Unterrichtsstunde, jede Mahlzeit bietet die Chance, Vorurteile zu revidieren. Ein Araber und ein Israeli treffen hier anders aufeinander als in ihren Heimatlдndern; sie mьssen sich der Begegnung stellen. Ein Mдdchen aus Nigeria und ein Mдdchen aus Bayern leben zwei Jahre Bett an Bett und mьssen schon der Selbsterhaltung wegen versuchen, einander zu verstehen. «Ich wollte das Mдdchen kennen lernen und das hieЯ: Arbeit reinstecken», erinnert sich Marion an die Mьhen der ersten Zeit. «Auf dem Zimmer haben wir uns eine Zeit lang jeden Abend Mдrchen erzдhlt, deutsche, irische, polnische, nigerianische Mдrchen. Da gab es viele Дhnlichkeiten. Das brachte uns nдher.» Doch fьr Marion ist das Wichtigste, nicht nur den Fremden, sondern auch sich selbst kennen zu lernen: «Was ist an mir deutsch, allgemein menschlich und was Marion?» 1) Formulieren Sie die Hauptidee des Textes. 2) Beantworten Sie die Frage: Wodurch lernen die Mitschьler einander kennen. Machen Sie es in Form einer Liste. 3) Ergдnzen Sie die Tabelle. Substantiv Adjektiv ьbersetzung Hilfsbereitschaft hilfsbereit ______________ Tьchtigkeit ______________ ______________ Zurьckhaltung ______________ ______________ Hцflichkeit ______________ ______________ Solidaritдt ______________ ______________ Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 6 5. В чем заключается сигнальная функция реферата? 61. Что такое аннотированная библиография источников? 114 Текст Das ist auch schon das nдchstwichtige: Besuch alle Studienberatungen, die es ьberhaupt gibt. Und wenn in einer etwas anderes gesagt wird als in anderen, dann frag nach: Anderswo hat man mir aber gesagt ...! Das Ziel dabei muЯ sein, herauszufinden: Was sind die offiziellen Minimalvoraussetzungen an Scheinen und Leistungen (erste vier Semester) und fьr die Gewдhrung des BAFцG? Um das Hauptstudium und erst recht die Prьfungsordnungen solltest du dich ьberhaupt noch nicht kьmmern. Es gibt keinen schnelleren Weg zur Depression als das Lesen von Examensanforderungen. 1) Fьr wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen? 2) Welche Absicht verolgt der Autor mit diesem Text? Kreuzen Sie die richtige Lцsung an. – "Besuch alle Studienberatungen, die es ьberhaupt gibt." Der Autor – bittet den Leser, – empfiehlt dem Leser, alle Studienberatungen zu besuchen – erlaubt dem Leser, 3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie. А) Es ist wichtig, alle Studienberatungen zu besuchen. В) Die Studienberatungen sind gar nicht wichtig, man braucht sie nicht zu besuchen. С) Das Lesen von Examensanforderungen ist ein schneller Weg zur Depression. 115 Текст Es gab mal eine Zeit, als der Heimcomputer nur ein dienstbares Instrument und dem Menschen untertan war. Ein Bьromцbel, mehr nicht. Knцpfchen an, Diskette rein, schon tippen wir im autodidaktischen Drifingersystem Liebesbriefe, Diplomarbeiten, Flugblдtter fьr die Demonstration und, weil’s so flott aussah, die Einkaufsliste fьr den Wochenmarkt. Ein bloЯer Schreibapparat oder, je nach Bedarf, eine Rechenmaschine. Hauptsache, die Shift-taste war am Platz und die Floppy- Disk beschriftet. Wir hatten den schnurrenden Kasten im Griff, nicht umgekehrt. 1) Beschreiben Sie bitte das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen. 2) Notieren Sie in Form einer Liste die Funktionen, die der Heimkomputer vor etwa 10 Jahren erfьllte. 3) Suchen Sie alle Wцrter aus dem Text, die mit der Welt des Computers zusammenhдngen. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 7 6. Что является основным назначением реферата? 62. Что такое Mind-Map? 116 Текст Die Vergiftung der Luft durch Schadstoffe aller Art ist lдngst nicht mehr nur ein Problem in den industriellen Ballungszentren des Nordens. In vielen Teilen der Welt leiden Menschen unter der Schadstoffbelastung industrieller Produktionen; rund 2/5 der Stadtbevцlkerung weltweit lebt unter Luftbedingungen, welche die Weltgesundheitsorganisation als inakzeptabel einstuft. Der Verlust der Arten ist schlieЯlich eine wenig beachtete, dennoch gravierende Gefahr fьr die Zukunft der Menschheit. Tдglich werden 50 bis 100 Pflanzen- und Tierarten ausgerottet, ьberwiegend durch die Zerstцrung der Regenwдlder. Viele dieser Arten sind der Wissenschaft nicht einmal bekannt. Mit den Arten verschwinde ein immenses Genreservoir, von dessen Bedeutung niemand etwas ahnt. Die Menschheit дhnelt, so Hoimar von Ditfurth, einem Passagier, der wдhrend eines Fluges alle Instrumente aus dem Cockpit reiЯt, deren Funktion er nicht erkennen kann. 1) Welche Themen werden im Text behandelt? 2) Ergдnzen Sie die folgenden Sдtze sinngemдЯ mit Information aus dem Text. а) ______________ leiden unter ______________. в) ______________ ist eine Gefahr fьr ______________. с) ______________ werden ______________ ausgerottet. 3) Machen Sie eine referative ьbersetzung von diesem Text. 117 Текст Das Zentrenmuster fьr eine ergдnzende Aufgabenteilung unter den Teilhauptstдdten war also historisch angelegt. Entscheidend fьr die Situation in der Nachkriegszeit war dann das schlagartige Fehlen des seither absolut hцchstrangigen Zentrums Berlin, was bedeutete, daЯ alle seither nachrangigen Zentren eine funktionale Aufwertung erfuhren. So zeigt sich eine langfristige Tendenz zur Konzentration von Standorten ьberregionaler Institutionen, Wirtschaftsorganisationen und Verbдnden auf vier «Teilhauptstдdten», verbunden mit unterschiedlichen Bedeutungsschwerpunkten. Eine Mischung aus politischem Zentrum, Reprдsentanz in- und auslдndischer Wirtschaftsverbдnde und Firmen, Versicherungszentralen und Messen kennzeichnet die «Hauptstadtregion» Bonn-Kцln-Dьsseldorf. Frankfurt/M. entwickelte sich zum Organisationszentrum fьr Wirtschaft und Finanzwesen sowie zur europдischen Verkehrsdrehscheibe. Hamburgs Schwerpunkte sind (AuЯen-) Handel, Verkehr und Pressewesen, und Mьnchen schlieЯlich hat bundesweite Bedeutung in den Bereichen Kultur, Hochschulwesen und Forschungseinrichtungen erlangt. 1) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren. 2) Entnehmen Sie dem Text, was unter dem Begriff "Teilhauptstadt" zu verstehen ist. 3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 8 7. Назовите стилистические особенности рефератов. 63. Что представляют собой специализированные аннотации? 118 Текст Sein ganzes Leben, seit neunzehn Jahren, wohnt Frank schon auf dem vдterlichen Hof im Fьnfzehnseelendorf Nauden. Und oft ist er von hier auch nicht fortgekommen. Einmal auf Klassenfahrt nach Bayern, in den Sommerferien mit der kleinen Schwester zur Tante nach Goslar. Aber bereits nach drei Tagen "GroЯstadtleben", sagt er, da fehlten ihm „die Viecher halt, die Kuh’, der Hund und die Storch”. Obwohl die Viecher, 120 an der Zahl, ihm eine Menge Arbeit machen. Um halb sechs in der Frьh heiЯt es aufstehen, die Kьhe wollen gemolken, die Kдlber getrдnkt, die Bullen gefьttert werden. Und in einem schmutzigen Stall steht die Kuh auch nicht gern. Nach dem Frьhstьck muss Frank gleich zur Schule. Dort schlieЯt er nach einjдhriger Schulung seine Ausbildung zum Fachwirt ab. Kaum ist der Unterricht beendet, setzt er die Theorie auf Vaters Feldern in die Praxis um. Jede Hand wird gebraucht, fьr den Zweimannbetrieb gibt es selten eine Pause. Kein Wunder, dass Frank abends geschafft ins Bett fдllt. Doch Tiere halten sich nicht an die Uhr, da drдngt schon einmal mitten in der Nacht ein Kalb auf die Welt. „Bauer sein" ist eben ein Vierundzwanzigtunjob. 1) Um was fьr einen Text ( Kurzgeschichte, Bericht, Zeitungsartikel usw.) handelt es sich? 2) Welche Themen werden in diesem Text behandelt? 3) Beschreiben Sie schriftlich (in der Ьbersetzung) im referativen Stil einen Arbeitstag von Frank. 119 Текст Es war Kurt Hahns Traum, Wege der Aussцhnung zwischen den Feinden von gestern zu finden. Er selbst war als Jude aus Deutschland vertrieben worden und glaubte, dass nur die gemeinsame Erziehung Menschen verschiedener Vцlker zusammenfьhren kцnnte. Sein Konzept wurde von den meisten Schulpolitikern fьr unrealistisch gehalten. Halbwьchsige aus vielen Lдndern zwei Jahre lang zusammensperren, auf einen hochqualifizierten Abschluss trimmen, sie Toleranz und Gemeinsinn lehren und gleichzeitig ihre musischen, technischen und sportlichen Fдhigkeiten fцrdern - wie sollte das gehen? Das ist im Sinne der Erfinder. Die Jugendlichen aus aller Welt sollen in diesen intensiven zwei Jahren nicht ihre Eigenheiten aufgeben, sondern den anderen achten lernen. Sie sollen sich auch ihrer nationalen Eigenarten (der guten wie der schlechten) bewusst werden. «Ein internationalistischer, konturenloser Typ ist nicht das Ziel unserer Pдdagogik», sagt Schulleiter Andrew Stuart. «Die deutschen Schьler», sagt Jьrgen Mucke, ein Lehrer aus Deutschland, «mьssen hier weit mehr leisten als in der reformierten Oberschule zu Hause», sie seien «ьberdurchschnittlich intelligent» und «deutlich besser in ihrer Fertigkeiten und Fдhigkeiten» als der Durchschnitt in Deutschland. Und Marion findet: «Die Schьler hier haben mehr drauf und die Lehrer sind hochmotiviert; der Unterricht ist intensiv und Labern gilt nicht». 1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage? 2) Worin bestand die Idee der Menschenerziechung von Kurt Hahn? 3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 9 8. В чем заключается адресная функция реферата? 64. Может ли чтение аннотации заменить чтение первоисточника? Почему? 120 Текст Eine Woche ihrer Ferien nutzten 32 franzцsische Schьler aus Amiens Ende Februar zu einer Reise ins Ruhrgebiet. Jeder kam auf Einladung einer deutschen Familie, die sich bereit erlklдrt hatte, eine Woche lang einen franzцsischen Jugendlicher aufzunehmen. Das Angebot war so groЯ, daЯ wir gar nicht alle Einladungen annehmen konnten. Jeder trug in der Hand einen Koffer voll Sachen, als ob er in die Wьste fahren wьrde, und im Kopf ein ganzes Paket von Vorurteilen: Die meisten fuhren zum erstenmal nach Deutschland und also… ins Ungewisse. Um auf alle Fдlle ьberleben zu kцnnen, fragten die Schьler vor dem Aussteigen noch ganz schnell nach den notwendigsten Vokabeln, wie: "Ich habe Hunger, ich habe Durst." Und wie eigentlich sollte man sich auf dem Bahnsteig begrьЯen: Sollte man sich kьssen, nach franzцsischer Sitte? Oder war das unangebracht? 1) Das ist ein am Anfang eines groЯen Textes stehende Auszug. Wie meinen Sie, wцruber kцnnte die Verfasserin weiter schreiben? 2) Stellen Sie sich mцglichst viele Fragen (Wie? Wer? Was? Wohin? Wie viele? usw.) ьber diesen Textauszug. 3) Schreiben Sie eine mцgliche ьberschrift zu diesem Textauszug. 121 Текст Die vorgesehene Regelung sprach, noch im Stil des alten Denkens, von «Genehmigungen», das heiЯt von bьrokratischen Hьrden. Es sollte sich nur um einige Zwischenregelungen bis zu einem endgьltigen Reisegesetz handeln. An dem Papier hatten mehrere Instanzen der Partei- und Staatsbьrokratie mitgearbeitet. Keiner der Autoren ьberblickte wohl fьr seinen Teil, dass die Summe der einzelnen Beitrдge eine brisante Mischung darstellte. Jedenfalls bagann nach den Abendnachrichten ein Massenansturm auf die Grenzьbergangsstellen in Richtung Westberlin. Die unvorbereiteten Grenztruppen gaben schlieЯlich gegen 22.00 Uhr den Weg frei, bald ohne jede Ausweiskontrolle. Dort trafen die Besucher auf herbeigestrцmte Westberliner, die ihrerseits ohne Formalitдten die Ьbergдnge passierten. Die Berliner Bilder von den BegrьЯungsszenen gingen um die Welt. In derselben Nacht erfasste die Bewegung auch die innerdeutsche Grenze. 1) Welchem Thema ist der Text gewidmet? 2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren. 3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 10 9. В чем заключается информативная функция реферата? 65. Назовите синтаксические конструкции, которые используются в аннотациях в немецком языке. Какой характер они носят? 122 Текст In Istanbul vermisst sie Bayern, in Hofolding die Tьrkei. Heimat ist ein schweres Wort fьr Semra. Das spiegelt sich auch in der Sprache wider; mit dem Vater spricht sie Tьrkisch, mit der Mutter mal dies, mal das, mit den Geschwistern nur Deutsch. "Spдter", sagt sie, "mцchte ich in der Tьrkei leben, vielleicht als Lehrerin tьrkische Kinder in Deutsch unterrichten." Auf diese Weise glaubt sie, beides unter einen Hut bringen zu kцnnen. Und weil die Familie so wichtig fьr Semra ist, fдllt ihr doch noch eine eindeutige Beschreibung von Heimat ein: "Heimat, das ist, wenn wir abends alle Tee trinken, an Papas selbstgemachten Tischen." 1) Welches Thema wird in diesem Text behandelt? 2) Formulieren Sie Semras Zukunftsplдne. 3) Was versteht Semra unter dem Begriff "Meine Heimat"? 123 Текст Noch im vorigen Jahrhundert glaubte man genau zu wissen, wann die deutsche Geschichte begonnen hat: im Jahre 9 n. Chr. In jenem Jahr besiegte Arminius, ein Fьrst des germanischen Stammes der Cherusker, im Teutoburger Wald drei rцmische Legionen. Heute sieht man dies von einer anderen Sicht. Die Entstehung des deutschen Volkes war ein sehr langer und schwerer ProzeЯ von Jahrhunderten. Das Wort "Deutsch" ist wohl erst im 8. Jahrhundert aufgekommen. Dieser Begriff war zuerst nur auf die Sprache gerichtet, die im цstlichen Teil des Frankenreiches gesprochen wurde. Dieses Reich umfaЯte viele Vцlkerschaften. Sie sprachen germanischen oder romanischen Dialekt. Nach dem Tode von Karl des GroЯen fiel das Reich bald auseinander. Durch Erbteilung entstanden ein Ost- und ein Westreich. Die Grenze fiel fast mit der Sprachgrenze zusammen. In dem einen Teil wurde Franzцsisch und in dem anderen Teil Deutsch gesprochen. Erst nach einem groЯen Zeitabschnitt konnte man ein Gefьhl der Gemeinschaft entdecken. Spдter wurde das Wort "deutsch" von der Sprache auf die Menschen und auf ihr Wohngebiet ьbertragen. Es wurde von Deutschland gesprochen. Die Westgrenze wurde sehr schnell fixiert und blieb auch recht stabil. Die Ostgrenze hingegen war jahrhundertelang flieЯend. Um 900 verlief sie etwa an den Flьssen Elbe und Saale. Spдter wurden die deutschen Siedlungsgebiete teils friedlich, teils gewaltsam weit nach Osten ausgedehnt. 1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage? 2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren. 3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 11 10. В чем выражается специфика языка реферата? Чем отличается реферат от первоисточника по своим языковым и стилистическим средствам? 66. На какие виды можно разделить аннотации с точки зрения метода анализа и оценки документа? Что они представляют собой? 124 Текст Ich habe auch keine Angst vor der Stadt. Viele fьrchten die Einsamkeit. Aber ich bin sicher, dass ich ьberall Freunde finden kann. Das heiЯt ja nicht, dass ich alte Freundschaften aufgeben will. Gleichgьltig, wohin man geht – die wirklich guten Freunde und die Familie verliert man sowieso nicht. Das ist ja gerade das Schцne: wenn man zurьckkommt und einen Platz hat. Mein Zuhause wird immer meine Sicherheit sein, egal ob das mein Zimmer hier auf dem Land ist oder ein Zimmer in einer Wohngemeinschaft in der Stadt. Da fьhle ich mich sicher und geborgen, wie in einer Hцhle. Ich wьrde eigentlich jetzt schon gerne in einer Wohngemeinschaft leben, aber ich kenne in Weilheim keine einzige. Sowas gibt es auf dem Land nicht. 1) Stellen Sie sich mцglichst viele Fragen ьber diesen Text. 2) Versuchen Sie eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren. 3) Beschreiben Sie Marions (so heiЯt die Verfasserin) Gefьhl von Zuhause. 125 Текст Mind-Maps lassen sich prinzipiell fьr zwei verschiedene Anwendungsbereiche benutzen. Einerseits kцnnen Sie die Technik verwenden, um Ideen zu entwickeln und festzuhalten, z.B. bei der Vorbereitung eines Vortrages, eines Aufsatzes usw.; unser obiges Beispiel “Fremdsprachenunterricht” hat dies gezeigt. Andererseits kцnnen Sie die Methode auch dann einsetzen, wenn es um das Rekonstruieren und Festhalten von Gehцrtem oder Gelesenem geht, also z.B. bei der Lektьre von Texten (u.a. auch von Fachliteratur), beim Nachvollziehen von Gedankengдngen, Problemaufrissen, Alternativen, Thesen, Diskussionen, Konferenzen und bei vielen anderen Gelegenheiten. Aus der Gehirnforschung wissen wir, daЯ – stark vereinfacht formuliert – unsere logischen, linearen, analytischen (“akademischen”) Fдhigkeiten von der linken Gehirnhдlfte gesteuert werden, wдhrend unsere gestalterischen, musikalischen, bildhaften Fдhigkeiten auf die rechte Gehirnhдlfte zurьckgehen. Mind-Maps aktivieren beide Gehirnhдlften, was als ein entscheidender Vorteil dieser Technik gilt. Noch ein Wort zur Herkunft der Methode. Sie wurde von Tony Buzan entwickelt, der sich mit Lese-, Lern- und Gedдchtnistechniken beschдftigt hat und diese Methode erstmals 1974 in seinem Buch „Use your head“ erlдutert hat. 1) Fur wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen? 2) Formulieren Sie, anhand des Textes, die Bedeutung der Mind-Maping fьr die Entwicklung der akademischen und anderen Fдhigkeiten des Menschen. 3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 12 11. Использование каких слов и словосочетаний в немецком языке характерно для реферативного стиля? Какие слова относятся к числу "ненужных" слов в реферате? 67. Какие виды аннотаций вы можете назвать? 126 Текст Eines werde ich aber vermissen: die Natur. Gerade Weilheim liegt wunderschцn am Alpenrand. Aber vielleicht kann ich das alles um so mehr genieЯen, wenn ich in Urlaub fahre oder meine Eltern besuche. AuЯerdem weiЯ ich schon jetzt, dass ich eines Tages wieder zurьckkomme. Spдtestens dann, wenn ich Kinder habe. Denn, wenn ich ehrlich bin, dann bin ich doch froh, auf dem Land aufgewachsen zu sein. In der GroЯstadt hat man eine ganz andere Kindheit. Wenn man den Stadtalltag von klein auf erlebt, verliert man vielleicht zu schnell seine Naivitдt. Ich will, dass meine Kinder mal die gleiche Geborgenheit mitbekommen wie ich. Aber ьber dieses Alter bin ich jetzt hinaus. Ich bin viel zu neugierig auf die GroЯstadt - ich mцchte einfach so viel erleben.» 1) Welches Thema wird im Text behandelt? 2) Setzen Sie fehlende Wцrter ein. А) Marion (die Verfasserin) kommt doch ___________ wieder in ihr Dorf zurьck. В) Der Stadtalltag gibt den Kindern keine___________. С) Beantworten Sie die Frage: Warum will Marion eines Tages doch wieder zurьckkommen? 127 Текст Wer will in ein solches Internat – womцglich Tausende von Kilometern von zu Hause entfernt? Und wer wird genommen, wer wдhlt aus? Das College ist keine Oberschule, sondern eine Art Oberstufenkolleg. Deshalb mьssen Bewerber aus (...) Deutschland, zum Beispiel, mindestens das zehnte Schuljahr abgeschlossen haben. Englisch ist Unterrichtssprache, deren Beherrschung ein Vorteil, aber nicht Vorbedingung ist. Die deutschen Schьler behaupten, dass Englisch kein Problem sei, «das hat man in drei Monaten drauf». Die Auswahl der Bewerber liegt bei den nationalen Komitees. Jedes Jahr im Februar wдhlt in Deutschland ein Gremium von zehn Leuten - allesamt Absolventen eines United World College – je dreizehn (deutsche) Jungen und Mдdchen aus, von denen dann siebzehn ans Atlantic College gehen, neun an eines der anderen United World Colleges. Die Kriterien sind Begabung und Persцnlichkeit. Gefragt sei nicht der jetsetter, sagt Roger Fletcher, der Studienleiter, «wir versuchen, Schьler zu kriegen, die uns brauchen». Und: «Die Motiviertesten kommen aus ganz normalen Schulen». Der ideale Student soll sich fьr den Rest der Welt interessieren – und fьr seine Mitmenschen. «Es sollen junge Leute sein», sagt Fletcher, «who come, give and gain» – die kommen, geben und etwas mitnehmen. 1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage? 2) Nach welchen Kriterien werden die Bewerber gewдhlt? 3) Ergдnzen Sie die Tabelle. Substantiv Adjektiv ьbersetzung Rьcksicht rьcksichtsvoll ______________ Tьchtigkeit ______________ ______________ Solidaritдt ______________ ______________ Bescheidenheit ______________ ______________ Freiheit ______________ ______________ Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 13 12. Назовите основные способы изложения информации в реферате. Дайте их характеристику. 68. Что представляет собой краткая аннотация? 128 Текст Um so mehr erstaunt waren unsere Schьler ьber das Benehmen der deutschen Schьler im Unterricht. Sie glaubten ihren Augen nicht, als sie Mдdchen sahen, die mitten im Unterricht ihr Strickzeug hervorholten, daЯ Schach gespielt wurde, daЯ man sich unterhielt oder aЯ, wдhrend der Lehrer sprach. Es waren ganz andere Unterrichststunden als bei uns; es wurde viel mit dem Lehrer diskutiert und es wurden wenig Notizen gemacht (im Gegensatz zu Frankreich, wo die Schьler immer den Stift in der Hand haben), eigentlich insgesamt sehr gemьtliche Stunden. Die unseren beneiden die Organisation des deutschen Schulsystems: Man braucht die StraЯenbahn oder den Bus fьr die Fahrt zur Schule nicht zu bezahlen. Unterricht findet nur am Vormittag statt, was viel freie Zeit lдЯt fьr die Lieblingsbeschдftigungen. Aber der Gesamteindruck ist, daЯ es im Unterricht doch zu lasch zugeht. Der Lehrer, bis auf ein paar, die Disziplin verlangten, seien zu gutmьtig, meinten die Schьler. Das berьmte Klischee von deutscher Disziplin brцckelte hier ab, und irgendwie waren die unseren darьber enttдuscht und reagierten ablehnend (was erstaunlich ist, wenn man sie im Alltag des franzцsischen Schulsystems kennt). 1) Welche Themen werden in diesem Text behandelt? 2) Fьllen Sie foldende Lьcken aus. [pic] 3) Beschreiben Sie Vorteile und Nachteile des deutschen Schulsystems. ДuЯern Sie dazu auch Ihre eigene Meinung. 129 Текст Bonn muЯte sich bis in jьngste Zeit unter der «Hypothek» des Provisoriums entwickeln, sein Aufstieg als politisches Zentrum ist dennoch einer der wichtigsten Aspekte stдdtischer Bedeutungsentwicklung in der Nachkriegszeit. Allerdings kann Bonn die vielfдltigen hauptstдdtischen Aufgaben bis heute nur in Verbindung mit den benachbarten Zentren Kцln und Dьsseldorf erfьllen. Daneben entwickelten sich «Regionalhauptstдdte», deren Aussrahlung sich auf das jeweilige Bundesland oder auf wichtigste Wirtschaftsregionen beschrдnkt: allen voran Stuttgart und Hannover, dazu dann Nьrnberg, Mannheim, Essen und Bremen. Die weitgehende Funktionsstreuung auf eine grцЯere Zahl von Stдdten, ьber das gesamte Bundesgebiet verteilt, hat nun zwar keine neue Metropole entstehen lassen, wohl aber eine mцgliche Tendenz zur Provinzialisierung der Gesellschaft auЯerhalb der zentralen Hauptstadt weitgehend vermeiden helfen. Sie hat der Bundesrepublik im Vergleich zu anderen Lдndern sogar zu einer der stabilsten inneren rдumlichen Strukturen ьberhaupt verholfen. 1) Welches Thema wird im Text behandelt? 2) Wie heiЯt das im Text? а) belastender, negativer Umstand в) der Wirkungsbereich / die Wirkung с) die Verteilung der Aufgaben (Funktionen). 3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 14 13. Что такое абзац? Каким образом осуществляется членение реферативного текста на абзацы? 69. Что представляет собой рекомендательная аннотация? 130 Текст Mit der Zulassung zum Studium erhдlt der Studienbewerber das Recht, sich fьr ein bestimmtes Semester fьr ein oder mehrere Studienfдcher an einer bestimmten Hochschule zu immatrikulieren, d.h. sich an dieser Hochschule als Student einzuschreiben. Auf dem Zulassungsbescheid sind die Bedingungen und Formalitдten angegeben, die bei der Immatrikulation erfьllt werden mьssen. Wird die Zulassung z.B. von dem Bestehen einer Prьfung abhдngig gemacht (Prьfung zur Feststellung der Hochschulreife oder Prьfung zum Nachweis deutscher Sprachkenntnisse), so kann man erst immatrikuliert werden, wenn man die Prьfung bestanden hat. Bei der Zulassung wird mitgeteilt, bei welcher Stelle in der Hochschule man sich immatrikulieren kann. Die Universitдtsдmter haben unterschiedliche Bezeichnungen, wie z.B. Immatrikulationsamt, Studentensekretariat oder (speziell fьr auslдndische Studenten) Akademisches Auslandsamt. 1) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich? Finden Sie die Textstellen, an denen seine Absicht zu erkennen ist. 2) Fьr wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen? 3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie. А) Man kann immatrikuliert werden unabhдngig davon, ob man die Prьfung zur Feststellung der Hochschulreife bestanden hat oder nicht. В) Die Universitдtsдmter haben unterschiedliche Bezeichnungen. С) Das Universitдtsamt, das sich nur mit auslдndischen Studenten befaЯt, heiЯt Alkademisches Auslandsamt. 131 Текст Im sogenannten Einigungsvertrag ist festgelegt, daЯ die Hauptstadt Deutschlands Berlin sein soll. Um die Frage, welche Stadt Regierungssitz des wiedervereinigten Deutschland werden soll, hat es groЯe Diskussionen gegeben, bis sich im Juni 1991 eine knappe mehrheit des Bundestages fьr Berlin ausgesprochen hat. Viele Argumente pro Bonn oder pro Berlin sind nur zu verstehen, wenn man die besondere historische Entwicklung Deutschlands berьcksichtigt. Die im folgenden abgedruckten Ausfьhrungen von Gerhard Fuchs geben Ihnen einen Ьberblick ьber die Hauptstadtproblematik Deutschlands im 19. Und 20. Jahrhundert. 1) Da haben Sie die Einfьhrung zu einem groЯen Text. Formulieren Sie das Hauptthema dieses Textes. 2) Was erwarten Sie von diesem Text? 3) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage? Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 15 14. Что представляет собой процесс реферирования? 70. В каких случаях заглавие аннотации не совпадает с заглавием аннотируемого документа? 132 Текст Das hцrt sich schlimm an, ist es auch. Aber immerhin 42 Millionen Leser halten dem Buch die Stange. Und wie: Sie lesen 32 Minuten tдglich, 14 Bьcher pro Jahr. Im Durchschnitt. Und was lesen Sie? Frauen gern ьber die Liebe, die Familie und das Kochen. Ьber Frauen also. Mдnner lesen am liebsten ьber Morde, Krieg und Technik. Ьber Mдnner also. Geschlechtsunabhдngig dagegen ist die Vorliebe fьr humorvolle Lektьre und Tiergeschichten. Und wo wird gelesen? Gern am Strand (35%), am liebsten im Bett (45%), seltener beim Telephonieren (0,3%) und bei der Kцrperpflege (1,3%). Wozu sind Bьcher gut? Um sich die Zeit rauben zu lassen (20%), um zu vereinsamen (2,4%), die Langeweile (33%) oder ungewьnschten Besuch zu vertreiben (0,3%), oder einfach, um ein Zimmer wohnlich zu gestalten (32%). 1) Versuchen Sie eine mцgliche Ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren. 2) Fьllen Sie folgende Tabelle aus. Was lesen die Leute? [pic] 3) Beantworten Sie die Frage: "Wozu lesen die Leute eigentlich?" Und wozu lesen Sie? 133 Текст Jeder zehnte Mensch erlebt mindestens einmal in seinem Leben eine depressive Episode. Die Seelenfinsternis sucht Arme und Reiche heim, Alte und Junge, schon bei dreijдhrigen Kindern kann sie auftreten. Keineswegs ist die Depression nur ein Problem gelangweilter GroЯstadtmenschen: Nach Daten der Weltgesundheitsorganisation WHO macht sie in Industrielдndern den zweitgrцЯten Anteil der Krankheitslast aus, in der Dritten Welt steht die Schwermut immerhin an vierter Stelle. Grundlage der Berechnung war dabei, wie viel gesunde, produktive Lebenszeit eine Krankheit ihren Opfern raubt. Durch ihre Antriebsschwдche sind schwer Depressive oft vцllig auЯer Gefecht gesetzt; jede Verrichtung des Alltags scheint ьbermenschliche Mьhen zu kosten. «Ich lag ganz ruhig da und ьberlegte, wie man spricht, versuchte herauszufinden, wie man Wцrter formt. Ich bewegte die Zunge, doch es kam kein Ton», schreibt der amerikanische Autor Andrew Solomon. Unbehandelt ist eine schwere Depression lebensgefдhrlich. Schдtzungen zufolge bringen sich 10 bis 15 Prozent der Erkrankten um. Die vermutlich etwa 25000 Deutschen, die jedes Jahr Selbstmord begehen, dьrften zum grцЯten Teil depressiv sein. Bei Menschen unter 40 ist der Suizid nach Verkehrsunfдllen die zweithдufigste Todesursache. 1) Beschreiben Sie das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen. 2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren. 3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 16 15. Что представляет собой реферат описания изобретения? Какие аспекты могут быть выделены в содержании описания изобретения? 71. Каким образом готовится аннотация при написании реферата на основе нескольких источников по одной теме? 134 Текст Die zweite Gruppe stieg in Essen aus: die selbe Prozedur ... Die Schьler erlebten dann ein Erstaunen nach dem anderen: Sie waren erstaunt ьber die groЯen bequemen Autos, ьber den Komfort der Hдuser und gerьhrt von der Liebenswьrdigkeit ihrer Gastgeber. Und sie gingen alle hundemьde ins Bett, das ihnen das letzte Erstaunen des anstrengenden Tages bereitete: Wie sollte man in diesem seltsamen Federbett schlafen? Das nдchste Erstaunen folgte fьr viele am nдchsten Morgen, als sie durch die Fenster hinaussahen: Es lagen unter ihnen Bдume, Rasen, Wдlder, so viel Grьn und gar nicht so viel Industrie und Umweltverschmutzung, wie man es im Ruhrgebiet erwarten kцnnte. Einzelheiten, die die Schьler spдter bei den vielen Besichtigungen auffielen: Viele Papierkцrbe stehen auf den Bьrgersteigen, die Deutschen lassen keine Zigarettenstьmmel fallen, die FuЯgдngerzonen sind sehr angenehm und die Stдdte sehr sauber, die Hдuser schцn bemalt, die Autofahrer vorsichtig und diszipliniert, die StraЯenbahnen sehr bequem, und an den Kreuzungen gibt es manchmal Spiegel ... 1) Nennen Sie die Ursachen des Erstaunens der auslдndischen Schьler in Deutschland. 2) Stellen Sie fest, ob dieser Teil des Textes Informationen zu folgenden Themen enthalt: a) das deutsche Essen; b) die deutschen Stдdte; c) die deutsche Musik.Wenn Sie welche finden, unterstreichen Sie bitte im Text. 3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie. А) Die Schьler waren erstaunt ьber die groЯen bequemen Autos und ьber den Komfort der Hдuser. В) Die Deutschen lassen keine Zigarettenstьmmel fallen. С) Die FuЯgдngerzonen sind unangenehm, die Stдdte sind schmutzig, die Hдuser sind alle grau oder schwarz. 135 Текст «Unser Kцrper verliert Energie durch Arbeit und Wдrmeabgabe. Er gewinnt Energie bei der Nahrungsaufnahme. Energieabgabe und Energieaufnahme mьssen sich die Waage halten. Energiemangel fьhrt zur Abmagerung und in schlimmen Fдllen zum Tod. Ьberschьssige Energie wird in Form von Fett auf Vorrat gelegt. Hatten sich Energieabgabe und Energieaufnahme die Waage, so befindet sich der Kцrper im Energiegleichgewicht. Bei vielen Menschen in Industrielдndern fьhren sowohl Bewegungsarmut als auch NahrungsьberschuЯ zu einer Stцrung des Energiegleichgewichts. Sie bekommen Ьbergewicht oder leiden sogar an Fettsucht. Bei den Menschen in den Hungergebieten der Welt wird das Energiegleichgewicht durch Nahrungsmangel gestцrt. Das Energiegleichgewicht zu erhalten ist ein wichtiges Ziel der Ernдhrung.» 1) Welches Thema wird im Text behandelt? 2) Entnehmen Sie dem Text, was unter ьberernдhrung und ьnterernдhrung zu verstehen ist. 3) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 17 16. Каково целевое назначение смыслового свертывания текста в процессе обучения иностранному языку? 72. Что такое реферативная аннотация? Фразы каких типов в ней встречаются? 136 Текст Weiter ist wichtig: Wenn du herausgefunden hast, was die Minimalforderungen in deinem Fach (oder in deinen Fдchern) fьr das erste Semester sind, dann erfьll nur die. Frage andere aus hцheren Semestern, und sie werden dir alle erzдhlen, daЯ sie im ersten Semester viel zuviel belegt und besucht haben und bald gemerkt haben, was fьr Quatsch das ist. Du verzettelst dich da nur und lernst irgendwo was Richtiges. Also nur das absolut vorgeschriebene Minimum besuchen und belegen – das ist in vielen Fдchern schon mehr als du wirklich schaffen kannst. Denn es ist entscheidend, daЯ du in den Veranstaltungen auch wirklich von der ersten Sitzung an intensiv mitarbeitest und dazwischen die Sitzungen grьndlich vorbereitest. Nimm dir also auf jeden Fall die Zeit, das zu lesen, was von einer Sitzung zur anderen als Lektьre empfohlen wird. 1) Stellen Sie sich mцglichst viele Fragen ьber diesen Text. 2) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich? Finden Sie die Textstellen, an denen seine Absicht zu erkennen ist. 3) Machen Sie eine kurze referative Ьbersetzung dieses Textes. 137 Текст In der Diskussion ьber Alternativen zur modernen Landwirtschaft wird das Welthungerproblem als ein Hauptargument gegen den цkologischen Landbau angefьhrt: Nur mit moderner Landwirtschaft und mit ihren naturwissenschaftlichen Hilfsmitteln und Instrumenten... hat die entwickelte Gesellschaft eine Zukunft! Und die vielen Entwicklungslдnder haben nur so die Chance, irgendwann auch einmal einen bescheidenen Platz an der Sonne zu bekommen. (Zitat der BASF) Im folgenden wollen wir versuchen, die Hintergrьnde des Hungers in vielen Teilen der Welt zu durchleuchten und die Frage zu klдren, was die chemieintensive Landwirtschaft zur Ernдhrung der Menschen in den Entwicklungslдndern beitrдgt und ob der technische Fortschritt mit seinem weltweiten Einsatz von Dьngemitteln und Pestiziden geeignet ist, den Hunger zu besiegen. 1) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren. 2) Was erwarten Sie von diesem Text? 3) Welche Mцglichkeiten nationaler Selbstversorgung wird die Autorin aufzeigen und welche Mittel zur Bekдmpfung des Hungers empfehlen? Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 18 17. Где используются рефераты? 73. Поясните, что понимают под сопряженными и несопряженными фразами? Где они используются? 138 Текст In Istanbul fдllt es ihr auch leichter, ihre Religion auszuьben, dort machen eben alle mit. „Wenn ich aus der Tьrkei zurьckkomme, dann bete ich eine Zeitlang auch hier noch fьnfmal am Tag. Das verliert sich aber schnell, es fehlt der Antrieb," sagt sie. Die Fastenzeit, den Ramadan, hдlt Semra aber auch in Bayern ein. Mitte Februar war es wieder so weit. „Manchmal ganz schцn hart, den ganzen Tag nichts zu essen. Besonders dann, wenn jede Klausur fьrs Abi zдhlt." Wenn Semra in Istanbul ist, geht jeden Tag ein Brief an die Freundinnen in Deutschland. "Bayern ist halt auch meine Heimat. Ich hab’ hier so viele Freunde, ich mag die Art der Menschen und ich fьhle mich wohl in unserem kleinen Ort." 1) Versuchen Sie einen mцglichen Plan zum Referieren des Textes zu schreiben. 2) Setzen Sie fehlende Wцrter ein (aus dem Text). а) In Istanbul ьbt sie ihre ____________ aus. В) In der Tьrkei ___________ sie fьnfmal am Tag. С) In Deutschland fehlt ______________ zu beten. 3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes. 139 Текст Es war eine Zeit, in der wir noch Macht ьber die Maschine spьrten. Dann kam das Modem. Die Box, aus der es pfeift und knarzt, hauchte dem seelenlosen Objekt Leben ein; indem sie es via Telefonkabel mit seinen Artgenossen verband. Wir traten in Kontakt mit anderen «Bedienern», deren wahre Gesichter sich hinter Codes und Zahlenkьrzeln verbargen. Eine Parallelwelt, die wir erst mьde belдchelt haben, dann bestaunt und schlieЯlich forsch erkundet: E-Mail, Online-Dienste, Internet, World Wide Web ... Seitdem hдngen wir an der elektronischen Nadel – zur Freude der Computerbranche. Wir kцnnen nicht mehr ohne, selbst wenn wir es wollten. Wir brauchen unsere tдgliche Dosis Computer. Die alten Machtverhдltnisse haben sich gewendet. Lдngst hat der Computer uns im Griff. Wir richten den Tagesplan nach ihm, prдgen den Umgangston nach seiner Kunstsprache, nцtigen den «traditionellen» Medien wie Zeitschrift oder Fernsehen seine pseudodreidimensionale Optik auf. 1) Beschreiben Sie die Vorteile und Nachteile, die das Modem mitgebracht hat. 2) Suchen Sie alle Wцrter aus dem Text, die mit der Welt des Computers zusammenhдngen. 3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 19 18. Какие виды перефразирования вы знаете? Назовите и опишите их. 74. Дайте определение аннотации. 140 Текст Menschen zu beobachten, ist mein groЯes Hobby. Am liebsten setze ich mich in ein Cafй oder eine Kneipe und sehe ihnen zu – wie sie zum Beispiel mit ihren Hдnden gestikulieren – daraus kann man sehr viel lesen. Ob jemand schьchtern ist oder aufgeschlossen. Ob jemand ehrlich ist oder ein Schauspieler. In einer richtigen Stadt gibt es so viele verschiedene und lustige Typen, dass man tagelang nur schauen kцnnte. Wenn man hier in Weilheim in einem Cafй sitzt, trifft man nur irgendwelche Bekannten. Jeder kennt hier jeden. Das ist manchmal o.k., aber doch nicht immer. Alles ist so eng und begrenzt. Es kommen kaum neue Leute hinzu. Und der ganze Tratsch interessiert mich sowieso nicht. So ein Cliquenmensch war ich noch nie. Ich bin hier auch nicht so verwurzelt. Deshalb fahre ich schon jetzt oft nach Mьnchen, wenn ich Zeit habe. Da bin ich dann ganz fьr mich. 1) In welchem Stil ist dieser Text geschrieben (Amtssprache, gehobene Sprache, Hochprache, veraltete Sprache, Umgangssprache)? Beweisen Sie Ihre Meinung mit Beispielen aus dem Text. 2) Welche Themen werden im Text behandelt? 3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes. 141 Текст Gestьtzt wird diese Entwicklung durch die Tatsache, daЯ die meisten der neuen Teilmetropolen oder Hauptstдdte zugleich die Kernstдdte von Ballungsgebieten sind, und daЯ sich diese Ballungsgebiete, wenn auch nicht ausgewogen und gleichmдЯig, auf alle Bundeslдnder verteilen. Als Gebiete besonderer Wirtschaftskraft stabilisieren sie die neue dezentralisierte Struktur und heben zugleich den allgemeinen Leistungsstandard in vielen Teilen der Bundesrepublik. Die Kernstдdte der Ballungsgebiete setzen heute die Normen fьr den Lebensstandard und fьr die Entwicklungsdynamik. So hat die Bundesrepublik viele Teilmetropolen und ein stabilisierendes wirtschaftsrдumliches Rьckgrat: die Ballungsgebiete. 1) Welchem Thema ist der Text gewidmet? 2) Erlдutern Sie den Begriff "Ballungsgebiet" (anhand des Textes). 3) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 20 19. Назовите основные типы рефератов научных статей. Дайте их характеристику. 75. Дайте определение аннотированной библиографии согласно немецким энциклопедическим источникам. Отличается ли это определение от определения, данного в российской специальной литературе? 142 Текст Auch an der deutschen Familie entdeckten unsere Schьler einiges, was sie erstaunte: Die deutsche Familie geht gern alle Mann hoch spazieren (was von den Franzosen als Trimm-Dich-Pfad empfunden wurde); die Eltern lassen den Kindern erstaunlich viel Freizeit, lassen die Jugendlichen ohne Sorge in Diskotheken gehen (ьberhaupt die Tatsache, daЯ es Diskotheken fьr Jugendlichen gibt, fanden die Franzosen gut); in einigen deutschen Familien wird vor dem Essen laut gebetet; insgesamt ist die deutsche Familie sehr einig. Das Essen fanden unsere Schьler seltsam, aber gut. Erstaunlich, daЯ es zugleich sьЯ und sauer sein kann ( wie der Salat). DaЯ er morgens Wurst zu essen gibt. DaЯ die Eierschalen sind weiЯ (bei uns sind sie gelb bis braun). DaЯ gern scharf gegessen wird. Der Tag der Rьckfahrt war ein trдnenreicher Tag. Die Mдdchen weinten, die Jungen schwiegen. Es wurden Kontakte geknьpft und Freundschaften geschlossen. Es soll ja ohne die Lehrerin weitergehen. Alle waren sie ein biЯchen erwachsener geworden. 1) Wie heiЯt das im Text? а) alle zusammen в) ein Weg, auf dem man lдuft und in bestimmten Abstдnden gymnastische ьbungen macht. 2) Geben Sie bitte die Informationen, die Sie gefunden haben, zum Thema "Das deutsche Essen" in kurzen Hauptsдtzen wieder. 3) Formulieren Sie schriftlich (in der Ьbersetzung) im referativen Stil die wichtigsten Ergebnisse der Reise. 143 Текст Keine der Milchkьhe von Bauer Thorsten Vehrs kann an den Futtertrog, ohne daЯ der Computer dies registrieren wьrde. Um den Hals tragen die Tiere einen Sender. Der meldet dem Rechner, wieviel ihrer Tagesration an Kraftfutter sie bereits gefressen haben und wann zum letztenmal. Je nachdem teilt ihnen dann der Computer etwas zu – oder auch nicht. Auf diese Weise wird der gesamte Futtervorrat kontrolliert. Demnдchst will Thorsten Vehrs auf seinem neuen Rechner zusдtzlich die Milchleistung und die Trдchtigkeit der Tiere erfassen. Vater Vehrs hдlt sich lieber im Hintergrund: Sein Fall ist die neue Technik nicht. 1) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren. 2) Nennen Sie anhand des Textes Einwendungbereiche des Computers. Ergдnzen Sie diese Liste entsprechend Ihren Kenntnissen. 3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 21 20. Что значит интерпретация текста? Что значит извлечение? 76. Чем отличаются аннотативные фразы от фраз, используемых обычно в реферате? 144 Текст Am Ende des Zweiten Weltkriegs teilten die Alliierten Berlin, die zerstцrte Hauptstadt Deutschlands, in vier Sektoren: Die Sowjetunion besetzte den цstlichen Sektor; Frankreich, GroЯbritanien und die USA besetzten den westlichen Teil. Im Jahr 1949 erklдrte die DDR den sowjetischen Sektor zu ihrer Hauptstadt. Am 13. August 1961 fing die DDR an, an der Grenze zu den drei Westsektoren die "Mauer" zu bauen. Sie mauerte 68 ьbergдnge zu und schnitt ungefдhr 200 StraЯen ab. Von 1961 bis 1990 waren Berlin (Ost) und Berlin (West) voneinander getrennt. Berlin (West) lag wie eine Insel in der DDR. Wer zum Beispiel mit dem Auto von Hamburg nach Berlin (West) fahren wollte, der muЯte zwei Mal ьber die Grenze. Er muЯte цstlich von Hamburg aus der Bundesrepublik Deutschland ausreisen und in die DDR einreisen; dann fuhr er auf der Autobahn durch die DDR; danach muЯte er wieder aus der DDR ausreisen und nach Berlin (West) einreisen. Wдhrend der Revolution im Herbst 1989 in der DDR wurde die Mauer wieder geцffnet. Seit dem 3. Oktober 1990 ist Berlin wieder vereint. Die Stadt hat rund 3,4 Millionen Einwohner. Sie ist die grцЯte Stadt und die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland. 1) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich?Finden Sie die Textstellen, an denen seine Absicht zu erlkennen ist. 2) Schreiben Sie, worauf sich die Zahlen jeweils beziehen (Z. B.: vier: Die Alliierten teilten Berlin in vier Sektoren.) а) 1949: в) 13. August 1961: с) 200: d) Von 1961 bis 1990: е) 1989: 3) Machen Sie eine kleine referative ьbersetzung von diesem Text. 145 Текст Wir sind, nach jьngsten Erkenntnissen von Psychologen und Medizinern, reif fьr die Therapeutencouch. Die Diagnose: «Computersucht». Machen Computer krank? Erste Studien besagen: Etwa 3% der amerikanischen Online-Gemeinde betreiben ihr «Hobby» unter suchtдhnlichem Zwang, den sie nicht mehr kontrollieren kцnnen. Sobald sie sich durchs Bildschirmfenster ins virtuelle Jenseits hineinsaugenlassen, nehmen sie die Koordinaten des Diesseits nicht mehr wahr: Zeit und Raum, Wahrheit und Lьge, Haupt- und Nebensache. Sie stцbern bis zum Morgengrauen durch Datenbanken – und verschlafen Geschдftstermine. Ohne wirklich miteinander in engeren Kontakt zu treten, flirten sie mit einem Bildschirmgegenьber am anderen Ende der Welt – wдhrend das reale Gegenьber im nebenzimmer harrt. Handgelenke verdreht, die Augen matt, dumpf von Web-Site zu Web-Site – und die Gebьhrenuhr rattert und rattert. 1) Beschreiben Sie das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen. 2) Erklдren Sie in einigen Worten den im Text dargestellten Zusammenhang von Computer und Sucht. 3) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 22 21. Что значит перефразирование? Назовите и охарактеризуйте наиболее важные приемы перефразирования. 77. В чем заключается принципиальная разница между аннотацией и рефератом? 146 Текст Ьber Friedland kam die Familie Schulz direkt nach Hamburg. Martins Vater und seiner Frau Adelheid fiel die Eingewцhnung leicht, vor allem, weil fьr beide die Sprache keine Barriere darstellte. Die musste Martin erst mьhsam abbauen. Gemeinsam mit anderen Aussiedlern besuchte er einen speziellen Intensivkurs, wechselte dann nach einem Jahr problemlos in die 8. Klasse des Bismarck-Gymnasiums. „Ich bin richtig nett aufgenommen worden, ich habe jetzt auch hier viele Freunde. Aber zu Oberschlesien fьhle ich mich mehr zugehцrig. Da sind zum Beispiel die Speedway-Wettkдmpfe, wo meine Kumpels und ich immer zugeschaut haben.» Speedway, дhnlich populдr und organisiert wie hierzulande der FuЯball, ist der kleine Bruder der Formel-Rennen. Darauf freut Martin sich besonders, wenn er in diesen Sommerferien wieder nach Polen fдhrt. Und auf die alten Nachbarn. „Wir waren da doch alle katholisch und vielleicht auch wegen dieses Minderheitenstatus gab es immer einen festen Zusammenhalt in der Gemeinde. Das ist ganz anders gewesen als hier. Die Leute haben viel mehr Zeit und Geld, das ist da nicht so wichtig.» 1) Versuchen Sie eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren. 2) Welche Themen werden in diesem Text behandelt? 3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes. 147 Текст Sobald sie sich durchs Bildschirmfenster ins virtuelle Jenseits hineinsaugenlassen, nehmen sie die Koordinaten des Diesseits nicht mehr wahr: Zeit und Raum, Wahrheit und Lьge, Haupt- und Nebensache. Sie stцbern bis zum Morgengrauen durch Datenbanken – und verschlafen Geschдftstermine. Ohne wirklich miteinander in engeren Kontakt zu treten, flirten sie mit einem Bildschirmgegenьber am anderen Ende der Welt – wдhrend das reale Gegenьber im nebenzimmer harrt. Handgelenke verdreht, die Augen matt, dumpf von Web-Site zu Web-Site – und die Gebьhrenuhr rattert und rattert. Psychologen vergleichen die Symptome der Online-Abhдngigkeit in wissenschaftlichen Abhandlungen mit Spielsucht und Alkoholismus: Probleme am Arbeitsplatz, Beziehungskrisen, Verlust des Zeitgefьhls, Entzugserscheinungen. Virtuell gehцrnte Ehefrauen reichen die Scheidung ein; Selbsthilfegruppen diskutieren, nach der Art der anonymen Alkoholiker, die Web-Manie – ausgerechnet – im Internet. 1) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren. 2) Suchen Sie alle Wцrter aus dem Text, die mit der Welt des Computers zusammenhдngen. 3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 23 22. В чем заключаются поисковая и справочная функции реферата? 78. Что представляет собой описательная аннотация? 148 Текст Das wichigste ist: Du muЯt dich mit anderen zusammentun! Am besten gleich zu zweit oder zu dritt von der Schule aus oder vom Heimatort aus an das Studium rangehen. Wenn das nicht geht, quatsch jemanden an, der genau so verloren rumsteht wie du, und zusammen sucht euch weitere Leute. Wenn du das auch nicht bringst, dann geh in die Studienberatung aller politischen Gruppen und aller offiziellen Stellen in deinem Institut, bis du zusammen mit anderen Studenten beraten wirst, mit denen du ins Gesprдch kommst. 1) Fьr wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen? 2) Welche Absicht verfolgt der Autor mit diesem Text? Kreuzen Sie bitte die richtige Lцsung an. – "Du muЯt dich mit anderen zusammentun!" Der Autor – befiehlt dem Leser, – rдt dem Leser, sich mit anderen zusammenzutun – warnt den Leser davor, 3) Versuchen Sie, eine mцgliche Ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren. 149 Текст Wenn der Kantinenleiter Erich Hellwig fьr die Hдlfte seiner 700 tдglichen Gдste geschmorte Hirschkeule kocht, liefert ihm der Computer nicht nur das Rezept. Er sorgt auch fьr die kalkulation (pro Menь 3,95 Mark), den Einkaufszettel und die Bestellung der 70 Kilo Fleisch per Datenfernьbertragung. Das Lager der kantine ьberwacht der Rechner ebenfalls: Er registriert jede einzelne ausgeschenkte Tasse Kaffee und sorgt rechtzeitig fьr Nachschub. 1) Beschreiben Sie bitte das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen. 2) Entnehmen Sie dem Text, welche Funktionen kann der Computer ьbernehmen. 3) Wie heiЯen die einzelnen Teile eines Computers? Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 24 23. Что представляет собой лексико-грамматическое перефразирование? 79. Где используется специализированная аннотация? 150 Текст Der 1878 (und nicht ein Jahr spдter, wie meist angegeben) in Gori, Georgien, geborene Josef Dschugaschwili war schon frьh ein professioneller Revolutionдr, Mitglied der bolschewistischen Strцmung der Sozialdemokratischen Partei RuЯlands. Als solcher lernte er Verhaftungen, die Gefдngnisse des Zaren und das innere Exil kennen. Er kдmpfte im Untergrund, organisierte Arbeiteraufmдrsche, die brutal unterdrьckt wurden, und auch Ьberfalle auf Banken und Geldtransporte, um mit der Beute die Parteikasse zu fьllen. Von Lenin angeworben, war er von 1912 an dem Zentralkomitee der bolschewistischen Partei „kooptiert", das damals nur acht Mitglieder zдhlte. Um die romantische Phase seines revolutionдren Kampfes zum AbschluЯ zu bringen, legte Dschugaschwili sein Pseudonym „Koba", ein Held aus dem georgischen Epos „Vatermцrder", ab und nannte sich Stalin, der „Stдhlerne" – Indiz fьr seine Entschlossenheit, seine politischen Ьberzeugungen bis zur letzten Konsequenz in Taten umzusetzen. 1) Um was fьr einen Text (Kurzgeschichte, Bericht, wissenschaftlicher Text, historischer Text usw.) handelt es sich hier? 2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie. А) Josef Dschugaschwili wurde in der Familie eines Komponisten geboren und war ein professioneller Musikant. В) Josef Dschugaschwili war Mitglied der bolschhewistischen Strцmung der Sozialdemokratischen Partei RuЯlands. С) Er war von 1912 an dem Zentralkomitee der bolschhewistischen Partei "kooptiert". 3) Machen Sie eine kleine referative ьbersetzung von diesem Text. 151 Текст Ein besonderes inniges Verhдltnis zu ihrem Computer hat Astrid kasischke: Sie trдgt ihn unter der haut ... Das zigarettenschachtelgroЯe Gerдt namens Defibrillator verfolgt mittels einer Sonde jeden Schlag ihres Herzens. Sollte es, wie schon zwiemal geschehen, grundlos und in tцdlichem Tempo zu rasen beginnen, versetzt der «Defi» ihrem Herzen einen 700 Volt starken Elektroschock, so daЯ es wieder normal zu schlagen beginnt. Einmal hat ihr ganz persцnlicher Computer Astrid Kasischke bereits das Leben gerettet. 1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage? 2) Entnehmen Sie dem Text, welche Funktionen kann der Computer ьbernehmen. 3) Fertigen Sie eine Mind-Map zum Thema "Computer". Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 25 24. Какой процесс называется смысловым свертыванием текста? 80. Что такое аннотированная каталожная карточка? Какие данные об источнике она включает, какой объем имеет? 152 Текст Wenn ich das Abitur geschafft habe, mцchte ich erst einmal ein Jahr lang jobben. Mцglichst verschiedene Jobs, einfach Erfahrungen sammeln. Und das kann man am besten in einer groЯen Stadt. Vielleicht ziehen mich GroЯstдdte deshalb an, weil ich gerne allein bin: In einer Stadt ist man auf ganz eigene Art alleine. Man geht dort einfach in der Masse unter. Das mag ich. Man kann sich in sich selbst zurьckziehen. Manche stцrt es vielleicht, wenn alles so ьberfьllt ist. Ich brauche das. Ich gehe zum Beispiel wahnsinnig gerne einkaufen in einer groЯen Stadt. Es ist ein unglaubliches Gewьhle, doch ich bin trotzdem fьr mich. Die Anonymitдt ist wie ein Schutzmantel – wenn ich in Weilheim einkaufen gehe, kotzt mich das an. Immer die ewiggleichen Gesichter. In einer GroЯstadt kann man aber nicht nur besser allein sein, man hat andererseits auch viel mehr Mцglichkeiten, mit Menschen in Berьhrung zu kommen. In Berlin habe ich jeden Tag neue Leute kennengelernt, interessante Leute, die dich auch in deiner eigenen Entwicklung weiterbringen. 1) Welches Thema wird im diesem Text behandelt? 2) Formulieren Sie ein paar Interviewfragen zum Thema "GroЯstadt". Verknьpfen Sie eines der Verben: faszinieren, sammeln, anziehen, schдtzen mit dem Fragewort was?, welche?, wodurch? 3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie. А) Es gefдllt Marion (die Verfasserin), unter vielen Menschen allein zu sein. В) Man kann in der GroЯstadt sowohl allein sein als auch viele Menschen treffen. С) Nach dem Abitur mцchte Marion sofort auf die Universitдt gehen. 153 Текст Wenn Sie eine Mind-Map anlegen, sollten Sie einige Regeln beachten: – Beginnen Sie immer mit dem Zentralbegriff (bzw. einer Frage oder einer Problemstellung) in der Mitte. – Denken Sie dann weiter vom Allgemeinen zum Speziellen, vom Abstrakten zum Konkreten. – Benutzen Sie Substantive, um Ihre Ideen als Schlьsselwцrter auf den Punkt zu bringen. – Schreiben sie alles in GroЯbuchstaben. – Verwenden Sie, wenn mцglich, unterschiedliche Farben, und verfahren Sie dabei nach einem nachvollziehbaren System. – Wenn es sich anbietet, verwenden Sie graphische Zeichen oder Symbole. Man braucht nicht viel, um eine Mind-Map herzustellen. AuЯer Papier (in nicht zu kleinem Format) benцtigen Sie lediglich Stifte, vielleicht in unterschiedlichen Farben und Strichstдrken. 1) Formulieren Sie, welches Thema im diesem Text behandelt wird. 2) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich? Finden Sie die Textstellen, an denen seine Absicht zu erkennen ist. 3) Strukturieren Sie als Mind-Map das Thema "die Musik". Beachten Sie dabei die Regel, die im Text stehen. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 26 25. Какие компоненты входят в комплексную структуру реферата? 81. Что представляет собой развернутая аннотация? 154 Текст Mьnchen ist aber nicht das Nonplusultra. Im Grьnde handelt es sich nur um eine groЯe Kleinstadt. Dort ist alles ein bisschen zu trendmдЯig, man macht nur das, was gerade angesagt ist. In Wien, Berlin, Paris oder Madrid ist das ganz anders. Dort gibt es noch viel ausgefallenere, individuellere Menschen. Das bedeutet GroЯstadt fьr mich eben auch: Individualitдt. In einer Kleinstadt wird man dauernd in eine Rolle gepresst, man fьhlt sich stдndig bedachtet, darf sich nur auf eine bestimmte Art und Weise verhalten. In einer richtigen Stadt kann man auch mal vцllig andere Rollen spielen, so sein, wie man normalerweise gar nicht ist. Das fдngt schon bei der Kleidung an. Auf dem Land wird es nur schwer akzeptiert, wenn sich einer jeden Tag in einem anderen Stil kleidet. Ich habe zum Beispiel so einen verknautschten Samthut. Doch wenn ich mit dem in unserem Dorf oder in Weilheim unterwegs bin, werde ich nur angeglotzt – als wдre ich eine AuЯerirdische. 1) Machen Sie eine Aufzдhlung: was gefдllt Marion (die Verfasserin) an der Kleinstadt / am Dorf nicht. Notieren Sie es in Form einer Liste. 2) Formulieren Sie ein paar Interviewfragen zum Thema "Kleinstadt". Benutzen sie die Verben: anziehen, schдtzen u. a. in Verknьpfung mit Fragewцrtern: was?, welche?, wodurch? u. a. 3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie. А) In Mьnchen macht man nur das, was angesagt ist. В) In Mьnchen gibt es nicht so viele individuelle Menschen. С) Marion kann in ihrem Dorf ihren verknautschten Samthut tragen. Die Leute da finden das ganz normal. 155 Текст Jeder dieser “Hauptдste” lдЯt sich durch weitere “Nebentдste” ergдnzen. Bei den Medien kцnnten dies zum Beispiel Tafel, Lehrbuch, audiovisuelle Medien, Vokabelheft u.a.m. sein; die Linie mit den audiovisuellen Medien kцnnte sich bespielsweise in Computer, Videogerдte, Cassettenrecorder verzweigen. Langsam entsteht die Struktur eines Baums – von einem Helikopter aus gesehen, der sich genau senkrecht ьber ihm befindet. Ziehen Sie schlieЯlich z.B. eine gepunkte Linie um einen sogenannten “Komplex”, daЯ heiЯt, um eine Hauptlinie einschlieЯlich aller dazugehцrigen Nebenlinien. 1) Formulieren Sie mit eigenen Worten, welches Thema im Text behandelt wird. 2) Fassen Sie zusammen, was Sie ьber Mind-Maps wissen. 3) Strukturieren Sie als Mind-Map das Thema "Deutschunterricht". Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 27 26. Что такое грамматическое перефразирование? 82. Совпадает ли заглавие аннотации с заглавием аннотируемого документа? В каких случаях? 156 Текст Schon als Kind haben mich GroЯstдdte fasziniert. Wenn ich mit meinen Eltern nachts durch eine Stadt gefahren bin, habe ich vцllig gebannt aus dem Fenster gesehen. Die vielen Lichter und Menschen, die Autos – alles war so riesig und beeindruckend. Seitdem trдume ich davon, in einer GroЯstadt zu wohnen. Vor drei Jahren war ich zum ersten Mal ohne meine Eltern im Urlaub. Ich hab mich mit meiner Freundin in den Zug gesetzt und bin nach Berlin gefahren. Das war das erste Mal, dass ich mich im Urlaub so richtig wohl gefьhlt habe – noch viel wohler, als wenn ich irgendwo am Meer gesessen hдtte: Das Leben auf der StraЯe, die vielen vцllig unterschiedlichen Menschen und die alte Berliner U-Bahn mit den StraЯenmusikern. Seitdem habe ich richtig Sehnsucht nach einer GroЯstadt. 1) Ob folgende Behauptungen wirklich im Text stehen.Markieren Sie mit "Ja" und "nein".Wenn "Ja", unterstreichen Sie die Zeile im Text. а) Seit ihrer Kindheit trдumt Marion von der GroЯstadt. ___________ в) Vor drei Jahren ist Marion ins Ausland gefahren. ___________ с) In Berlin begann ihre richtige Sehnsucht nach der GroЯstadt. __________ 2) Machen Sie eine Aufzдhlung: Was gefдllt Marion (die Verfasserin) an der GroЯstadt. Notieren Sie in Form einer Liste. 3) In welchem Stil ist der Text geschrieben (Amtssprache, gehobene Sprache, Hochprache, veraltete Sprache, Umgangssprache)? Beweisen Sie mit den Beispielen aus dem Text. 157 Текст ... A tlantic College ist eine Schule in Sьdwales - eine Schule in England, aber keine englische Schule. Ihr Vater ist der deutsche Reformpдdagoge Kurt Hahn, der 1920 auch Salem gegrьndet hat. Seine Devise war die «charakterbildende Erlebnispдdagogik». Die Beschrдnkung der staatlichen Schule auf die reine Wissensvermittlung war ihm ein Greuel. Ihm ging es um die Bildung nicht nur des Geistes, sondern auch des Charakters und des Kцrpers. Das alte Gebot der kalten Dusche am frьhen Morgen ist lдngst abgeschafft; nach wie vor aber gilt die Forderung nach moralischer Erziehung, tдtigem Bьrgersinn, Selbstbeherrschung und einem Sensorium fьr Kunst und Literatur. Ein zweites Grundprinzip ist Toleranz und Weltoffenheit; Lehrer und Schьler stammen aus aller Lдnder. Und rund um die Welt gibt es nach dem Beispiel des 1962 gegrьndeten Atlantic College ein ganzes Netz дhnlicher Schulen, zusammengefasst unter dem Namen United World Colleges. Ob in Italien, Swasiland, Kanada, Venezuela, Singapur oder in den USA, alle United World Colleges (UWC) schlieЯen mit dem International Baccalaureate (I.B.) ab, das in sechzig Lдndern als Hochschulreife anerkannt wird. Ein drittes Prinzip: Die Schule soll fьr jedermann zugдnglich sein; sie kostet dem Schьler, ist er einmal angenommen, keinen Pfennig. Jeder ist Stipendiat. 1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage? 2) Formulieren Sie die Themen, die im Text behandelt werden. Schreiben Sie eine passende ьberschrift fьr jeden Textabschnitt. 3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 28 27. На какие этапы делится процесс реферирования? Опишите их. 83. Какие сведения включаются в аннотацию? 158 Текст Wenn alle im Zulassungsbescheid genannten Bedingungen erfьllt und die erforderlichen Unterlagen vollstдndig abgegeben sind, wird man immatrikuliert. Damit erhдlt man alle Rechte und Pflichten eines Studenten. Mit der Immatrikulation erhдlt man das Recht, Lehrveranstaltungen des gewдhlten Studienfaches zu besuchen. AuЯerdem kann man die Universitдtseinrichtungen in Anspruch nehmen, die allen Studenten offenstehen, wie z.B. die Universitдtsbibliothek, soziale Einrichtungen und anderes. Man kann an akademischen Prьfungen teilnehmen, wenn die Voraussetzungen der Prьfungsordnungen erfьllt sind. Zu den Rechten gehцrt auch das aktive und passive Wahlrecht in der studentischen Selbstverwaltung. Welche Themen werden in diesem Text behandelt? 1) Welche Rechte und Pflichten erhдlt man mit der Immatrikulation? [pic] 2) Machen Sie eine kurze referative Ьbersetzung dieses Textes. 159 Текст Spartanisch leben sie zu viert (aus vier verschiedenen Lдndern) in einem eher kleinen Zimmer. Herausragender Teil ihres Schьlerlebens sind die community services, der Dienst am Nдchsten. Er ist aufgeteilt in Umweltschutz, Lebensrettung und Sozialarbeit. Stolz verweist das College darauf, dass der Seenotrettungsdienst in den ersten zwazig Jahren 180 Menschen das Leben gerettet hat. (...) Im Umweltdienst arbeiten die Studenten entweder auf der College Farm oder sie studieren zum Beispiel die цkologische Belastung der Meere. (...) Eine Schlьsselrolle kommt der Arbeit mit sozial Schwachen und Behinderten zu. Die Studenten besuchen Alte und Kranke, helfen ihnen in Haus und Garten. Oder sie bringen jungen Behinderten Klettern, Kanufahren, Tennis, Schwimmen und Tцpfern bei. (...) 1) Suchen Sie aus den folgenden Sдtzen die Hauptthesen des Textes heraus. А) Die Auswahl der Bewerber liegt bei den nationalen Komitees. В) Herausragender Teil des Schьlerlebens sind die community servies. С) Im Umweltdienst arbeiten die Studenten entweder auf der College Farm oder sie studieren die цkologische Belastung der Meere. d) Sein Konzept wurde von den meisten Schulpolitikern fьr unrealistisch gehalten. 2) Versuchen Sie eine passende ьberschrift fьr diesen Text ”zu for mulieren”. 3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 29 28. Что такое логический план текста? Как он составляется? 84. Что представляют собой общие аннотации? 160 Текст Mцglichst bald nach Ankunft am Hochschulort sollte das Akademische Auslandsamt bzw. Das Sekretariat aufgesucht werden, weil dort Hinweise und Informationen zu erhalten sind, die fьr den Studienbeginn wichtig sind. (Beachtet werden sollten auch Anschlagtafeln /das schwarze Brett/, auf denen wichtige Informationen wie z.B. Einfьhrungskurs, Veranstaltungen aller Art, aber auch Termine fьr Studienberatung, Цffnungszeiten der Universitдtsдmter angegeben sind). Die Studenten erhalten dort die Einschreibungsformulare (Antrag auf Einschreibung, Karteikarte oder дhnliches), die sie ausfьllen mьssen. AuЯer diesen Formularen sind zur Immatrikulation die Unterlagen nцtig, die auf dem Zulassungsbescheid angegeben sind, z.B. Original- Zeugnisse, PaЯfotos, Gesundheitsbescheinigung, Nachweis der Krankenversicherung und anderes. Wichtig ist auЯerdem, daЯ die Immatrikulationsfrist, die auf dem Zulassungsbescheid angegeben ist, eingehalten wird. Wenn man sich innerhalb dieser Frist nicht immatrikuliert hat, verfдllt die Zulassung. Sollte es aus zwingenden Grьnden nicht mцglich sein, die Immatrikulationsfrist einzuhalten, erkundigt man sich nach einer eventuellen Nachfrist und gibt den Grund an, weshalb man sich verspдtet einschreiben will. 1) Stellen Sie sich mцglichst viele Fragen ьber diesen Text. 2) Falls Sie an einer deutschen Hochschule studieren mцchten, wie wьrden Sie diesen Text lesen: а) kursorisch в) selektiv с) total. Begrьnden Sie kurz Ihre Antwort. 3) Machen sie eine kurze referative Ьbersetzung dieses Textes. 161 Текст Die meisten Menschen beginnen, ihre Gedanken linear zu entwickeln: oben links auf einem Blatt Papier und dann weiter. Mancher beginnt auch, sogleich in vollstдndigen Sдtzen zu formulieren. Diese Vorgehensweise hat einige elementare Nachteile. Denn wдhrend wir den Papierbogen fьllen, fallen uns Schlьsselwцrter zu unserem Thema meistens nicht in jener Reihenfolge ein, in der wir sie notieren mцchten, sondern in unregelmдЯiger, “wilder”, “chaotischer” Weise. Beim Mind-Mapping hingegen gehen Sie in ganz anderer Weise vor. Sie beginnen mit dem Thema, das in der Mitte des Papierbogens in einem Kreis notiert wird (z.B. “Fremdsprachenunterricht”). Von diesem Zentrum aus ziehen Sie eine lange Linie in eine beliebige Richtung, den ersten “Hauptast”, der Ihren ersten Hauptgedanken (z.B. Lehrer) “tragen” wird; notieren Sie diesen Hauptgedanken in Form eines Substantivs an dieser Linie. Einige Hauptgedanken zum Thema “Fremdsprachenunterricht” kцnnten sein: Institution, Lehrer, Klasse, Medien; Unterrichtsziele usw. 1) Formulieren Sie die Hauptidee des Textes. 2) Wozu und wann braucht man eine Mind-Map? 3) Fertigen Sie eine Mind-Map zum Thema ""Die Stadt. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 30 29. Какие семантико-структурные, синтаксические особенности и лексико- грамматические формы присущи языку и стилю реферата? 85. Каковы особенности аннотации на произведения художественной литературы, периодические и продолжающиеся издания? 162 Текст Die globalen Folgen цkologischer Zerstцrungen sind offensichtlich: Da ist zunдchst die Erwдrmung der Erde, der sogenannte Treibhauseffekt, der als die vielleicht grцЯte globale Gefahr das Klima weltweit verдndern wird, mit noch unabsehbaren Folgen fьr die Vegetation und Landwirtschaft, fьr Klimabildung und Meeresspiegel. Auch die Zerstцrung der Regenwдlder gehцrt zu den vieldiskutierten globalen цkologischen Verдnderungen, die das weltweite Klima, aber auch den Artenreichtum und die Genreserven der Erde nachhaltig beeinflusst. Ebenso ist heute die wachsende Ausdьnnung und Zerstцrung der Ozonschicht Gegenstand weltweiter Erцrterungen; das zu erwartende ЬbermaЯ schдdlicher UV- Strahlung trifft heute schon Menschen sьdlicher Lдnder (Australien, Neuseeland, Chile) und wird immer weitere Kreise ziehen. 1) Welche Themen werden im Text behandelt? 2) Ergдnzen Sie die folgenden Sдtze sinngemдЯ mit Information aus dem Text. а) ____________ wird ____________ verдndert. в) ____________ hat noch unabsehbare Folgen fьr ____________ с) ____________ beenflusst ____________. d) ____________ wird immer weitere Kreise ziehen. 3) Nennen Sie die Folgen цkologischer Zerstцrungen. Notieren Sie es in Form einer Liste. 163 Текст Die besondere Situation Berlins nach 1945 hat bis heute zu einem «Hauptstadtproblem» in der Bundesrepublik gefьhrt: die Staatsgrьndung aus den drei westlichen Besatzungszonen brachte zusдtzlich die Auflage zur fцderalistischen Organisation. So blieben nicht nur viele fьr Gesellschaft und Staatsorganisation wichtige Aufgaben in der Hoheit der Bundeslдnder, auch Bundesfunktionen wurden nicht allein auf den Standort Bonn beschrдnkt. Hцchste Staatsfunktionen (z.B. das Bundesverfassungsgericht oder die Bundesanstalt fьr Arbeit) wurden dezentralisiert: 1975 arbeiteten von den insgesamt 58 500 Bundesbeschдftigten nur 20 700 in Bonn selbst, 8600 weiterhin in 10 Bundesbehцrden in West-Berlin. Die Voraussetzungen zu solcher Dezentralisierung liegen in einem ererbten starken Regionalismus, der schon in der Vergangenheit starke Regionalzentren hatte entstehen lassen. 1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage? 2) Entnehmen Sie dem Text, was unter dem Begriff "Hauptstadtproblem" zu verstehen ist. 3) Machen Sie eine Teilьbersetzung des Textes (ьbersetzung wichtiger Momente des Textes) ins Russische. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 31 30. Назовите основные функции рефератов. 86. На какие виды подразделяются краткие аннотации? Что в них указывается? 164 Текст Das mit der Mode ist ьberhaupt so eine Sache. In der Stadt sitzt man einfach an der Quelle. Man kriegt gleich mit, was in ist – auch bei der Musik oder bei Filmen. Hier drauЯen kommt alles Wochen, Monate, oft Jahre spдter. Wenn man abends weggehen will, ist man total aufgeschmissen. Wo will man schon hingehen? Hier gibt es nun mal nur eine einzige passable Kneipe. Egal, was ich auch unternehme – vom Leben in der GroЯstadt erhoffe ich mir Abwechslung. Das fдngt schon im Alltagsleben an – auf dem Gemьsemarkt zum Beispiel. Als ich mit 13 das erste Mal in Rom war, hatte ich stдndig Tagtrдume: Ich trдumte von einem Zimmer in irgendeinem der alten, heruntergekommenen Hдuser und davon, nebenan auf dem kleinen Markt einkaufen zu gehen und einfach mein Leben zu leben. 1) Welche Themen werden im Text behandelt? 2) Wo steht das im Text? Schreiben Sie die Sдtze aus. А) In der GroЯstadt hдlt man immer Schritt mit neuer Mode. В) Die Leute im Dorf bekommen die Information ьber neue Richtungen in der Mode viel spдter, als die Leute in der Stadt. С) Marion (die Verfasserin) mцchte in einem alten Haus wohnen, das neben einem Markt liegen wьrde. 3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes. 165 Текст In der deutschen Geschichte bestimmten der Wechsel und die Konkurrenz teilstaatlicher Macht das Geschehen und brachten eine Vielzahl von Stдdten in die Auseinandersetzung um den Vorrang. Die meisten von ihnen haben dadurch an Bedeutung gewonnen, ohne sich jedoch endgьltig durchsetzen zu kцnnen. Erst seit der Grьndung des Deutschen Reiches unter Bismarck, 1871, wurde Berlin durch die verдnderten Territorialverhдltnisse so privilegiert, daЯ es sich rasch zur Metropole und zu einem ьberragenden Zentrum entwickeln konnte. Seine Hauptstadtbedeutung war allerdings von kurzer Dauer. Nach dem Zweiten Weltkrieg konnte es seine Aufgabe fьr die Bundesrepublik wegen der Teilung Deutschlands, wegen des Viermдchtestatus sowie wegen seiner isolierten Lage fьr das Land nicht mehr erfьllen. 1) Wie heiЯt das im Text? а) GrцЯe der Lдnder und deren Herrschaftsverhдltnisse в) rechtliche Stellung von Berlin, das 1945 von Alliierten Truppen besetzt und, in vier Sektoren geteilt, gemeinsam verwaltet wurde. 2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie. а) Erst nach 1871 wurde Berlin zu einem ьberragenden Zentrum. в) Auch nach dem Zweiten Weltkrieg erfьllte Berlin erfolgreich seine Funktionen als Hauptstadt der Bundesrepublik. с) Nach dem Zweiten Weltkrieg erhielt Berlin das Viermдchtestatus. 3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 32 31. Какое значение имеет в реферировании выбор лексических единиц? Какие группы лексики имеют место в реферативном стиле? 87. В каких случаях имеют значение или необходимы аннотация и аннотированная библиография? 166 Текст Die Menschheit als Ganzes ist auch betroffen von der Verschmutzung der Meere. Disem „gemeinsamen Erbe der Menschheit» droht stellenweise durch industrielle und giftige Schadstoffe bereits der biologische Tod. Die Ьberfischung durch moderne Fangflotten zerstцrt auЯerdem die Regenerationsfдhigkeit der Meere und ihrer Lebewesen, eine schwere Hypothek fьr kьnftige Generationen. Durch die Erosion des Bodens gehen der Landwirtschaft jedes Jahr Millionen von Hektar fruchtbaren Landes verloren. Unangepasste Bewirtschaftung oder Abholzung fьhren zu Versteppung, Versalzung und Verwьstung (Desertifikation); schon 11% der Landoberflдche der Erde sind von einer derartigen Degradierung des Bodens betroffen. 1) Um was fьr einen Text (Kurzgeschichte, Bericht, Reportage, wissenschaftlicher Text, usw.) handelt es sich? Welches Thema wird im Text behandelt? 2 Teilen Sie den Text in Abschnitte.Formulieren Sie eine mцgliche ьberschrift fьr jeden Abschmitt. 3) Ergдnzen Sie die folgenden Sдtze sinngemдЯ mit Information aus dem Text. а) ______________ ist betroffen von ______________. в) ______________ fьhren zu ______________. с) ______________ gehen ______________ verloren. 167 Текст Ist er mal in Bedrдngnis, klemmt sich der Pastor von Jevenstedt seinen tragbaren Computer unter den Arm und behilft sich mit der vorbereiteten Predigt, die per Diskette ins Haus kommt. Der Rechner leistet aber auch gute Dienste bei Grabreden; beim Bibelstudium und beim Layout des Gemeindebriefs. Achim Korthals hat gemeinsam mit anderen pastoren sogar einen Verein gegrьndet – Macclesia heiЯt er, und er hilft den Gottesmдnnern bei der Arbeit mit ihren Apple-Computern. 1) Beschreiben Sie bitte das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen. 2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren. 3) Entnehmen Sie dem Text, welche Funktionen kann der Computer ьbernehmen. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 33 32. В чем заключается индикативная функция реферата? 88. Какие данные обязательны в аннотациях журнальных или газетных статей? 168 Текст Sein ganzes Leben hat Martin, 18, dort verbracht, bis er vor vier Jahren nach Deutschland kam. Wie seine Eltern und sein Bruder ist auch er deutscher Staatsbьrger - wieder. Als sein Vater Gregor 1936 geboren wurde, gehцrte das Stдdtchen Hindenburg noch zum Deutschen Reich. Und “deutsche Oberschlesier” sind die Hindenburger im Herzen auch geblieben, obwohl die Bergbauregion heute zu polnischem Gebiet gehцrt. Zum Heimatland aber riss der Kontakt nie ab. „Es kamen immer Briefe von Verwandten, mit Photos und Platten und so», erinnert sich Martin, „mein Vater hцrt so gerne Volksmusik.» Ein Symbol fьr die ferne Heimat. Deshalb freuten sich die Eltern auch sehr, als sie 1988 endlich ausreisen durften. Anders Martin: „Zu Deutschland hatte ich doch gar keine Beziehung.» Wie auch? Deutsch durfte in der Schule nicht unterrichtet werden, dort sprach man Polnisch, daheim oberschlesischen Dialekt. “In Hindenburg hab” ich all meine Kumpels, da bin ich aufgewachsen. Ich war furchtbar unglьcklich, als meine Eltern mich da rausrissen», sagt er, der so sьdlдndisch aussieht, dass man ihn hier schon auf tьrkisch angesprochen hat. 1) Was hдlt Martin fьr seine Heimat? Warum? 2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie. А) Das Stдdtchen Hindenburg gehцrte frьher zum Deutschen Reich. В) Martin freute sich sehr, als seine Familie endlich ausreisen durfte. С) Martin sieht sehr sьddeutsch aus. 3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes. 169 Текст Jeweils im September kommen die Neulinge. Nach kurzer Einfьhrung werden sie in die Wildnis gekarrt. In den Brecon Beacons, wo sonst Soldaten in Ьberlebenstraining gedrillt werden, sollen die Neuankцmmlinge ein Drei-tage-Camp ьberstehen. Die Studenten des zweiten Jahres, die «alten Hasen», zeigen den Jьngeren, wo es langgeht, nach dem Atlantic College-Prinzip, dass Schьler von Schьlern lernen. Am Anfang steht die Seilschaftsьbung: zwei Reihen von Schьlern versuchen, um die Wette eine Schnur durch ihre Kleidung zu fдdeln, um so jeden mit jedem zu verbinden; dann rennen sie zusammen los. Das klingt nach albernen Spielen, doch so wird menschliche Nдhe vermittelt, Verlдsslichkeit, Zugehцrigkeitsgefьhl. Gemeinsam erwandern sie dann zwei Tage lang die Bercon Beacons. 1) Welches Thema wird in diesem Text behandelt? 2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu finden. 3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 34 33. Что представляет собой поаспектный метод реферирования? 89. Как определяется аннотация в немецких энциклопедических источниках? 170 Текст Die GroЯstadt ist sicher nicht fьr jeden das Richtige. Nur wer kontaktfreudig genug ist, sollte hier leben. Sonst geht man darauf. Leute ansprechen, auf sie zugehen – das muss man schon darauf haben oder muss zumindest fдhig sein, es zu lernen. Natьrlich hat der Alltag in einer Kleinstadt oder einem Dorf auch Vorteile. Man kennt viele Leute, wird beim Einkaufen netter bedient. Ich mag es auch, wenn ich auf Festen viele Bekannte treffe. Auch die Traditionen, die hier noch gepflegt werden, sind was Schцnes. Aber solche Werte lernt man doch erst richtig schдtzen, wenn man schon viel von der Welt gesehen hat. Fьr mich hoffe ich jedenfalls, dass ich durch die Stadt offener werde und mich weiterentwickle. Wenn man viel sieht und viel erlebt, bekommt man Weitblick und versteht das Leben besser. 1) Nennen Sie die Vorteile des Alltags in einer Kleinstadt / einem Dorf. Notieren Sie es in Form einer Liste. 2) Welche Leute seien in einer GroЯstadt zu Hause? 3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes. 171 Текст Wohin der Eilbote auch immer geschickt wird, sein kleiner Alleswisser ist dabei und speichert jede Adresse. Als Strichcode auf dem Briefumschlag verschlьsselt, lдЯt sie sich im Handumdrehen scannen wie ein Etikett im Supermarkt. Zurьck in seinem Kцlner Bьro, steckt manuel Zimmer das Gerдt in einen klassischen Computer. Im nдchsten Moment weiЯ die Bonner Zentrale, ob eine weitere von jдhrlich drei Millionen Sendungen ihr Ziel erreicht hat. 1) Beschreiben Sie bitte das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen. 2) Entnehmen Sie dem Text, welche Funktionen kann der Computer ьbernehmen? 3) Wie heiЯen die einzelnen Teile eines Computers? Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. РЕФЕРИРОВАНИЕ И АННОТИРОВАНИЕ Билет № 35 34. Назовите типы рефератов по охвату источников. Дайте их характеристику. 90. Назовите основные компоненты аннотации (согласно немецким энциклопедическим источникам). 172 Текст Ihr ganzes Leben wohnt Semra schon in Hofolding bei Mьnchen. Heimat hat fьr Semra eine ganz andere Bedeutung als fьr ihre deutschen Freunde, weil Semra Tьrkin ist. Ihre Eltern, Vater Nazim ist Schreiner, sind vor dreiЯig Jahren in die Bundesrepublik gekommen. Sie und ihre drei jьngeren Geschwister sind in Mьnchen geboren. “Mei, Istanbul ist meine Heimat, weil da alle meine Verwandten in der Nдhe sind," sagt sie mit bayrischem Akzent, „Familie ist in der Tьrkei viel wichtiger als in Deutschland. Meine Cousinen sind gleichzeitig Schwestern und Freundinnen fьr mich." Und wenn die Familie in den Ferien dort in ihrer Wohnung ist, dann ist Semra viel freier, darf lдnger ausgehen, eher allein weg. Zu Hause in Hofolding sagt der Vater schon mal “hajir” - nein, wenn sie zu einer Geburtstagsfeier mцchte. Angst vor Skins und zu viel Alkohol. „Ich werd’ zwar streng erzogen, aber ich find’s eigentlich ganz in Ordnung." 1) Welche Themen werden in diesem Text behandelt? 2) Versuchen Sie eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren. 3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes. 173 Текст Es werden schon heute genьgend Nahrungsmittel produziert. Die Frage ist, wer sie besitzt und wie sie verteilt werden. Wir sind der Meinung, daЯ jedes Land der Welt die Ressourcen besitzt, die es braucht, um sein Volk vom Hunger zu befreien. Jeder Mensch wird mit einem hungrigen Mund geboren, hat aber auch zwei Hдnde, mit denen er fьr seine Ernдhrung sorgen kann, wenn man ihn nicht daran hindert. 1) Versuchen Sie eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren. 2) Worin besteht die Hauptidee des Textes? 3) Welche Funktion hat der Text? Зав. кафедрой -------------------------------------------------- примерный перечень экзаменационных вопросов Немецкий язык. Базовый курс для нелингвистов 1. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: Schule, meine, groЯ, ist, und, schцn. 2. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: Freund, Martin, mein, heiЯt. 3. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: heiЯt, Lehrerin, unsere, Irina. 4. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: in, gehe, die, Schule, ich, gern. 5. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: groЯ, meine, Familie, ist. 6. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: machen, die, Kinder, einen, Schneemann, im Winter. 7. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: in, lernen, der, viele, Schьler, Schule. 8. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: ich, lerne, gern, in, der, Schule. 9. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: in, den, Wald, gehst, gern, du. 10. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: du, hilfst, Oma, deiner, immer. 11. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: gut, lernt, wer? 12. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: wo, die, Kreide, liegen, und, der, Lappen? 13. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: geht, am, Sonntag, ihr, wohin? 14. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: Klavier, spielst, du. 15. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: eine, Katze, du, hast. 16. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: heute, der Wievielte, ist. 17. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: das Wetter, wie, heute, ist? 18. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: 8 Uhr, um, die Stunde, beginnen. 19. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: sein, was, dein Gast? 20. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: hier, anrufen, dьrfen, ich. 21. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: von Beruf, sein, mein Onkel, Ingenieur. 22. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: diesen Mantel, kaufen, sie, wollen. 23. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: ich, erholen, im, Sьden, sich gewцhnlich. 24. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: mein Freund, 27, alt, Jahre, ist. 25. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: am Morgen, er, sich, rasieren. 26. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich lьfte das Zimmer jeden Morgen. 27. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Das Werk produziert moderne Maschinen. 28. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Am Abend studieren die Arbeiter an der Hochschule. 29. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich stehe um 7 Uhr auf. 30. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich schalte das Radio ein. 31. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Mein Arbeitstag beginnt um 8 Uhr. 32. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Vorlesungen beginnen um halb acht. 33. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Um 12 Uhr esse ich zu Mittag. 34. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Wir gehen den FluЯ entlang. 35. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Gдste gehen durch die StraЯe. 36. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Er kommt heute zum Unterricht ohne Wцrterbuch. 37. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Stunde beginnt um 9 Uhr. 38. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Sie kommen heute gegen 2 Uhr. 39. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich schreibe das fьr meinen Freund. 40. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Meine Eltern sind gegen diese Reise. 41. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Werner geht die StraЯe entlang. 42. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Das Zimmer ist groЯ und hell. 43. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Hier ist nur ein Fenster. 44. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Wand ist hell blau. 45. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Dieser Hцrer arbeitet immer fleiЯig. 46. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Das Mдdchen wiederholt die Regel. 47. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich sehe hier ein Buch. 48. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Wir haben heute eine Konsultation. 49. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Wir haben morgen ein Seminar. 50. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Delegation kommt morgen. 51. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Der Aspirant geht in die Bibliothek. 52. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, kцnnen 53. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, dьrfen 54. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, mцgen 55. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, lassen 56. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, wissen 57. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, haben 58. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, werden 59. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, dьrfen 60. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, mьssen 61. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, sollen 62. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, mцgen 63. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, wissen 64. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, kцnnen 65. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, dьrfen 66. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, mьssen 67. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, wollen 68. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, lassen 69. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, wissen 70. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: mьssen, sollen 71. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: wollen, mцgen 72. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: dьrfem, mьssen 73. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sollen, wollen 74. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: mцgen, lassen 75. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: wissen, kцnnen 76. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: dьrfen, lassen 77. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: mьssen, dьrfen 78. Konjugieren Sie im Prдsens: turnen 79. Konjugieren Sie im Prдsens: gehen 80. Konjugieren Sie im Prдsens: kommen 81. Konjugieren Sie im Prдsens: stehen 82. Konjugieren Sie im Prдsens: schreiben 83. Konjugieren Sie im Prдsens: sehen 84. Konjugieren Sie im Prдsens: lesen 85. Konjugieren Sie im Prдsens: sprechen 86. Konjugieren Sie im Prдsens: nehmen 87. Konjugieren Sie im Prдsens: fernsehen 88. Konjugieren Sie im Prдsens: laufen 89. Konjugieren Sie im Prдsens: fallen 90. Konjugieren Sie im Prдsens: tragen 91. Konjugieren Sie im Prдsens: kennen 92. Konjugieren Sie im Prдsens: sitzen 93. Konjugieren Sie im Prдsens: studieren 94. Konjugieren Sie im Prдsens: sagen 95. Konjugieren Sie im Prдsens: beginnen 96. Konjugieren Sie im Prдsens: heiЯen 97. Konjugieren Sie im Prдsens: lieben 98. Konjugieren Sie im Prдsens: bekommen 99. Konjugieren Sie im Prдsens: denken 100. Konjugieren Sie im Prдsens: nennen 101. Konjugieren Sie im Prдsens: schlaffen 102. Konjugieren Sie im Prдsens: schlagen 103. Konjugieren Sie im Prдsens: springen 104. Deklinieren Sie im Singular: ein Haus 105. Deklinieren Sie im Singular: das Denkmal 106. Deklinieren Sie im Singular: der Platz 107. Deklinieren Sie im Singular: der Bau 108. Deklinieren Sie im Singular: das Fach 109. Deklinieren Sie im Singular: die Maschine 110. Deklinieren Sie im Singular: der Student 111. Deklinieren Sie im Singular: das Wesen 112. Deklinieren Sie im Singular: die Hochschule 113. Deklinieren Sie im Singular: das Institut 114. Deklinieren Sie im Singular: der Lehrer 115. Deklinieren Sie im Singular: die Fafel 116. Deklinieren Sie im Singular: das Fenster 117. Deklinieren Sie im Singular: mein Freund 118. Deklinieren Sie im Singular: der Klub 119. Deklinieren Sie im Singular: das Mдdchen 120. Deklinieren Sie im Singular: die Schwester 121. Deklinieren Sie im Singular: der Winter 122. Deklinieren Sie im Singular: der Bahnhoft 123. Deklinieren Sie im Singular: das Kabinet 124. Deklinieren Sie im Singular: die Ecke 125. Deklinieren Sie im Singular: der Schreibtisch 126. Deklinieren Sie im Singular: der Schrank 127. Deklinieren Sie im Singular: die Hilfe 128. Deklinieren Sie im Singular: der Betrieb 129. Deklinieren Sie im Singular: das Dokument 130. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: kommen 131. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: schreiben 132. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: lesen 133. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: gehen 134. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: beginnen 135. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: stehen 136. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: studieren 137. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: turnen 138. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: spielen 139. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: sprechen 140. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: laufen 141. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: springen 142. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: verstehen 143. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: trenken 144. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: denken 145. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: lieben 146. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: fragen 147. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: nehmen 148. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: helfen 149. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: einladen 150. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: verzeihen 151. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: treiben 152. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: anbieten 153. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: reisen 154. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: schlafen 155. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: fernsehen 156. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: der Bau, der Arbeiter 157. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: das Fach, die Leute 158. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: der Bau, der Platz 159. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: das Fach, die Schule 160. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: der Stein, die Kohle, das Revier 161. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: die Maschine, die Industrie 162. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: der Student, das Heim 163. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: die Maschine, die Halle 164. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: sprechen, das Studium 165. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: die Mutter, die Sprache 166. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: der Gast, das Haus 167. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: der Kranke, das Haus 168. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: die Ware, das Haus 169. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: die Mode, das Haus 170. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: der Winter, der Monat 171. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: zusammen, die Arbeit 172. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: das Haus, halten 173. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: auЯen, das Ministerium 174. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: zwei, das Zimmer, die Wohnung 175. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: das Kind, das Buch 176. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: das Feld, die Blumen 177. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: die Sonne, der Schein 178. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: der flug, das Zeug 179. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: das Gemьse, der Garten 180. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: das See, der Mann 181. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: kaufen, der Mann 182. Bilden Sie die Pluralform: der Student 183. Bilden Sie die Pluralform: die Galerie 184. Bilden Sie die Pluralform: die Hochschule 185. Bilden Sie die Pluralform: das Land 186. Bilden Sie die Pluralform: die Stadt 187. Bilden Sie die Pluralform: der Staat 188. Bilden Sie die Pluralform: das Volk 189. Bilden Sie die Pluralform: die Regierung 190. Bilden Sie die Pluralform: der Professor 191. Bilden Sie die Pluralform: der Berg 192. Bilden Sie die Pluralform: das Spiel 193. Bilden Sie die Pluralform: der Kцnig 194. Bilden Sie die Pluralform: die Liebe 195. Bilden Sie die Pluralform: die Rede 196. Bilden Sie die Pluralform: die Hand 197. Bilden Sie die Pluralform: das Zimmer 198. Bilden Sie die Pluralform: das Feld 199. Bilden Sie die Pluralform: die StraЯe 200. Bilden Sie die Pluralform: der Garten 201. Bilden Sie die Pluralform: das Fenster 202. Bilden Sie die Pluralform: die Zeitung 203. Bilden Sie die Pluralform: der Laden 204. Bilden Sie die Pluralform: der Wagen 205. Bilden Sie die Pluralform: der Sohn 206. Bilden Sie die Pluralform: das Jahr 207. Bilden Sie die Pluralform: der Mann 208. Ьbersetzen Sie ins Russische: Hier ist nur ein Fenster. 209. Ьbersetzen Sie ins Russische: Er hilft dem Freund. 210. Ьbersetzen Sie ins Russische: Sie schreibt oft Briefe ihren Eltern.. 211. Ьbersetzen Sie ins Russische: Er schenkt dem Kind ein Mдrchenbuch. 212. Ьbersetzen Sie ins Russische: Man sieht die Schьler im Garten. 213. Ьbersetzen Sie ins Russische: Das ist der Wagen des Freundes. 214. Ьbersetzen Sie ins Russische: Die Ьbungen der Studenten sind nicht schwer. 215. Ьbersetzen Sie ins Russische: Sie mцchte dir dieses Buch schenken. 216. Ьbersetzen Sie ins Russische: Darf ich sie fragen? 217. Ьbersetzen Sie ins Russische: Er schlдgt mir eine Reise vor. 218. Ьbersetzen Sie ins Russische: Rufst du mich heute an? 219. Ьbersetzen Sie ins Russische: Ich erinnere mich oft an unsere Freundschaft. 220. Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir wьnschen dir viel Gesundheit und Glьck. 221. Ьbersetzen Sie ins Russische: Er fragt: „Wie geht es dir?“ Ich antworte: „Danke, es geht mir gut!“ 222. Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir warten schon auf dich. 223. Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir bekommen einen Brief. 224. Ьbersetzen Sie ins Russische: Er schlдgt eine Reise vor. 225. Ьbersetzen Sie ins Russische: Seine Frau hat Geburtstag. 226. Ьbersetzen Sie ins Russische: Das Wetter ist gut, und wir fahren nach N. 227. Ьbersetzen Sie ins Russische: Der Wagen ist in Ordnung, und wir reisen gern zu Besuch. 228. Ьbersetzen Sie ins Russische: Ihr Haus befindet sich nicht weit von Moskau. 229. Ьbersetzen Sie ins Russische: Mein Freund Victor und ich arbeiten in einem Betrieb. 230. Ьbersetzen Sie ins Russische: Heute ist Sonntag. Das Wetter ist gut. 231. Ьbersetzen Sie ins Russische: Mein Freund schlдgt eine Reise nach Sergiew Possad vor. 232. Ьbersetzen Sie ins Russische: Das Haus seiner Eltern ist nicht groЯ aber schцn. 233. Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir haben morgen ein Seminar. 234. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Я давно знаю этого человека. 235. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Она много работает. Она много знает. 236. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Но я этого не знаю. 237. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Я знаю это. Я знаю это уже давно. 238. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Он видит через окно свою дочь. 239. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Мы идем по улице Пушкина. 240. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Она пишет это для своей подруги. 241. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Мой друг против этой поездки. 242. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Он идет вдоль по улице. 243. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Что ты нам предлагаешь? 244. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Она отдает мне мой словарь. 245. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Моя подруга одевается со вкусом. 246. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Когда прибывает автобус в Берлин? 247. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Моника предлагает нам кофе. 248. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Мой друг представляется гостям. 249. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Когда мы возвращаемся назад? 250. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Который час? – Сейчас уже поздно. 251. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: В котором часу они придут? Он придет ровно в 8. 252. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Когда ты мне позвонишь? Я позвоню в 10 часов. 253. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Он видит одного солдата. 254. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Во сколько часов ты обычно встаешь? 255. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Когда они возвращаются обратно? 256. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Ты позвонишь мне завтра? 257. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Он вспоминает о нашей дружбе. 258. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Ребенок охотно умывается утром. 259. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Какой это текст? – Текст трудный, но интересный. Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 1 260. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: es regnen, kцnnen, heute? 261. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Das Mдdchen wiederholt die Regel. 262. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sollen, wollen 263. Konjugieren Sie im Prдsens: kennen 264. Deklinieren Sie im Singular: die Schwester 265. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: spielen 266. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: die Mutter, die Sprache 267. Bilden Sie die Pluralform: der Student 268. Ьbersetzen Sie ins Russische: Sie mцchte dir dieses Buch schenken. 269. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Там лежит книга. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 2 1. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: ich, lerne, gern, in, der, Schule. 270. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Der Aspirant geht in die Bibliothek. 271. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: lassen, wissen 272. Konjugieren Sie im Prдsens: gehen 273. Deklinieren Sie im Singular: das Denkmal 274. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: fahren 275. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: der Student, das Heim 276. Bilden Sie die Pluralform: der Berg 277. Ьbersetzen Sie ins Russische: Gib der Freundin das Heft. 278. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Он видит одного солдата. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 3 2. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: Klavier, spielst, du. 279. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Meine Eltern sind gegen diese Reise. 280. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, dьrfen 281. Konjugieren Sie im Prдsens: lernen 282. Deklinieren Sie im Singular: der Student 283. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: denken 284. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: der Bau, der Arbeiter 285. Bilden Sie die Pluralform: der Vater 286. Ьbersetzen Sie ins Russische: Die Stundenten antworten dem Lehrer richtig. 287. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Когда прибывает автобус в Берлин? Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 4 3. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: Freund, Martin, mein, heiЯt. 288. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Wand ist hell blau. 289. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, sollen 290. Konjugieren Sie im Prдsens: drinken 291. Deklinieren Sie im Singular: das Institut 292. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: rauchen 293. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: das Fach, die Schule 294. Bilden Sie die Pluralform: der Lehrer 295. Ьbersetzen Sie ins Russische: Viktor ruft und an. 296. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Она отдает мне мой словарь. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 5 4. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: mein Freund, 27, alt, Jahre, ist. 297. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Vorlesungen beginnen um halb acht. 298. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, dьrfen 299. Konjugieren Sie im Prдsens: schlaffen 300. Deklinieren Sie im Singular: die Fafel 301. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: trenken 302. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: der Tisch, schreiben 303. Bilden Sie die Pluralform: das Jahr 304. Ьbersetzen Sie ins Russische: Seine Frau hat Geburtstag. 305. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Он изучает немецкий язык. Он знает уже много слов. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 6 5. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: in, gehe, die, Schule, ich, gern. 306. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Mein Arbeitstag beginnt frьh. 307. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben,wollen 308. Konjugieren Sie im Prдsens: schlagen 309. Deklinieren Sie im Singular: ein FluЯ 310. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: einladen 311. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: lesen, der Saal 312. Bilden Sie die Pluralform: die Galerie 313. Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir stehen frьh auf und gehen zur Arbeit. 314. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Во сколько часов ты обычно встаешь? Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 7 6. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: diese Frage, ich, beantworten, sollen. 315. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich stehe um 7 Uhr auf. 316. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: kцnnen, dьrfen 317. Konjugieren Sie im Prдsens: finden 318. Deklinieren Sie im Singular: das Mдdchen 319. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: helfen 320. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: das Gemьse, der Garten 321. Bilden Sie die Pluralform: der Staat 322. Ьbersetzen Sie ins Russische: Das Zimmer ist groЯ und hell. 323. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Ребенок охотно умывается утром. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 8 7. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: geht, am, Sonntag, ihr, wohin? 324. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Dieser Hцrer arbeitet immer fleiЯig. 325. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, wollen 326. Konjugieren Sie im Prдsens: helfen 327. Deklinieren Sie im Singular: der Platz 328. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: wohnen 329. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: zwei, das Zimmer, die Wohnung 330. Bilden Sie die Pluralform: der Mensch 331. Ьbersetzen Sie ins Russische: Das ist der Wagen des Freundes. 332. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Машина господина Мюллера стоит здесь. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 9 8. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: ich, erholen, im, Sьden, sich gewцhnlich. 333. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Der Tisch ist braun. 334. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, sollen 335. Konjugieren Sie im Prдsens: beginnen 336. Deklinieren Sie im Singular: mein Freund 337. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: treiben 338. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: die Stadt, das Theater 339. Bilden Sie die Pluralform: der Tisch 340. Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir haben morgen ein Seminar. 341. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Я спрашиваю студента. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 10 9. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: wo, die, Kreide, liegen, und, der, Lappen? 342. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Dieser Stundent schreibt die Aufgabe falsch. 343. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: wollen, mцgen 344. Konjugieren Sie im Prдsens: sehen 345. Deklinieren Sie im Singular: die Ecke 346. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: nehmen 347. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: der Kranke, das Haus 348. Bilden Sie die Pluralform: der Sohn 349. Ьbersetzen Sie ins Russische: Ich erinnere mich oft an unsere Freundschaft. 350. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Работа начинается в 9 часов. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 11 10. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: machen, die, Kinder, einen, Schneemann, im Winter. 351. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Sie kommen heute gegen 2 Uhr. 352. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, kцnnen 353. Konjugieren Sie im Prдsens: springen 354. Deklinieren Sie im Singular: der Freund 355. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: beginnen 356. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: das Haus, halten 357. Bilden Sie die Pluralform: das Spiel 358. Ьbersetzen Sie ins Russische: Hier ist nur ein Fenster. 359. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Я давно знаю этого человека. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 12 11. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: heute, der Wievielte, ist. 360. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich schreibe das fьr meinen Freund. 361. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: wollen, kцnnen 362. Konjugieren Sie im Prдsens: sprechen 363. Deklinieren Sie im Singular: die Mappe 364. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: rufen 365. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: die Sonne, der Tag 366. Bilden Sie die Pluralform: die Tasche 367. Ьbersetzen Sie ins Russische: Das Wetter ist gut, und wir fahren nach N. 368. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Какой это текст? – Текст трудный, но интересный. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 13 12. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: sein, was, dein Gast? 369. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Ьbersetzung ist leicht. 370. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, werden 371. Konjugieren Sie im Prдsens: spielen 372. Deklinieren Sie im Singular: der Klub 373. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: verstehen 374. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: der Gast, das Haus 375. Bilden Sie die Pluralform: die Regierung 376. Ьbersetzen Sie ins Russische: Hier stehen ein Tisch und ein Stuhl. 377. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Это комната фотографа. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 14 13. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: in, lernen, der, viele, Schьler, Schule. 378. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Das Thema ist interessant. 379. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, lassen 380. Konjugieren Sie im Prдsens: machen 381. Deklinieren Sie im Singular: der Winter 382. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: lieben 383. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: zusammen, die Arbeit 384. Bilden Sie die Pluralform: die Hochschule 385. Ьbersetzen Sie ins Russische: Er schlдgt eine Reise vor. 386. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Она пишет это для своей подруги. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 15 14. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: Schule, meine, groЯ, ist, und, schцn. 387. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich lьfte das Zimmer jeden Morgen. 388. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, dьrfen 389. Konjugieren Sie im Prдsens: schreiben 390. Deklinieren Sie im Singular: das Seminar 391. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: schlafen 392. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: das Fach, die Leute 393. Bilden Sie die Pluralform: das Land 394. Ьbersetzen Sie ins Russische: Das Wetter ist heute gut. Es ist nicht kalt. Es regnet nicht. 395. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Он вспоминает о нашей дружбе. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 16 15. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: wir, viel lernen, wollen. 396. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Stunde beginnt um 9 Uhr. 397. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, werden 398. Konjugieren Sie im Prдsens: bekommen 399. Deklinieren Sie im Singular: die Hochschule 400. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: springen 401. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: hoch, die Schule 402. Bilden Sie die Pluralform: das Zimmer 403. Ьbersetzen Sie ins Russische: Gib mir bitte sein heft. Das Wetter ist heute gut. 404. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Который час? – Сейчас уже поздно. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 17 16. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: ich, oft, die Moskauer Museen, gern, besuchen. 405. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Vorn hдngt eine Tafel. 406. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: mьssen, sollen 407. Konjugieren Sie im Prдsens: besuchen 408. Deklinieren Sie im Singular: die Stadt 409. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: anrufen 410. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: der Bau, der Platz 411. Bilden Sie die Pluralform: der Klub 412. Ьbersetzen Sie ins Russische: Die Ьbungen der Studenten sind nicht schwer. 413. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Он идет вдоль по улице. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 18 17. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: mit, fahre, ich dem Bus, frьh, zur Arbeit. 414. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich danke fьr Blumen. 415. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: mцgen, lassen 416. Konjugieren Sie im Prдsens: arbeiten 417. Deklinieren Sie im Singular: die Hilfe 418. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: fernsehen 419. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: der Tag, das Licht 420. Bilden Sie die Pluralform: der Professor 421. Ьbersetzen Sie ins Russische: Er schlдgt mir eine Reise vor. 422. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Мой друг против этой поездки. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 19 18. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: heute, du, ein Brief, mьssen, schreiben. 423. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Um den Tisch stehen Kinder. 424. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, kцnnen 425. Konjugieren Sie im Prдsens: heiЯen 426. Deklinieren Sie im Singular: die Stundentin 427. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: kaufen 428. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: der Stein, die Kohle, das Revier 429. Bilden Sie die Pluralform: die Bank 430. Ьbersetzen Sie ins Russische: Die Aufgabe meines Freundes ist nicht schwer. 431. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Он знает одного поляка. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 20 19. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: die Vцlkel Afrekas, ihre Freiheit, erobern. 432. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Hier liegt ein Wцrterbuch. 433. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, mцgen 434. Konjugieren Sie im Prдsens: fallen 435. Deklinieren Sie im Singular: das Wesen 436. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: turnen 437. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: das Haus, die Aufgabe 438. Bilden Sie die Pluralform: das Buch 439. Ьbersetzen Sie ins Russische: Diese Frage ist schwer. 440. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Мы переводим текст без словаря. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 21 20. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: heiЯt, Lehrerin, unsere, Irina. 441. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich schalte das Radio ein. 442. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: wissen, kцnnen 443. Konjugieren Sie im Prдsens: malen 444. Deklinieren Sie im Singular: das Dokument 445. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: sprechen 446. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: die Sonne, der Schein 447. Bilden Sie die Pluralform: die Rede 448. Ьbersetzen Sie ins Russische: Er will heute sein Referat dem Professor abgeben. 449. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Я знаю это. Я знаю это уже давно. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 22 21. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: du, hast, am, Mittwoch, wieviel, Stunden? 450. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Das Werk produziert moderne Maschinen. 451. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, sollen 452. Konjugieren Sie im Prдsens: nennen 453. Deklinieren Sie im Singular: der Betrieb 454. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: arbeiten 455. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: das Kind, das Buch 456. Bilden Sie die Pluralform: das Volk 457. Ьbersetzen Sie ins Russische: Rufst du mich heute an? 458. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Они готовятся к этой поездке. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 23 22. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: gern, sie Sport treiben, am Morgen. 459. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Delegation kommt morgen. 460. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, wissen 461. Konjugieren Sie im Prдsens: stehen 462. Deklinieren Sie im Singular: der Tag 463. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: verzeihen 464. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: der Staat, der Mann 465. Bilden Sie die Pluralform: die Stadt 466. Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir bekommen einen Brief. 467. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Что ты нам предлагаешь? Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 24 23. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: wir, diesen Text, verstehen, schon gut. 468. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Werner geht die StraЯe entlang. 469. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, wissen 470. Konjugieren Sie im Prдsens: sagen 471. Deklinieren Sie im Singular: das Kabinet 472. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: studieren 473. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: die Schule, der Direktor 474. Bilden Sie die Pluralform: die Liebe 475. Ьbersetzen Sie ins Russische: Er fragt: „Wie geht es dir?“ Ich antworte: „Danke, es geht mir gut!“ 476. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Когда мы возвращаемся назад? Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 25 24. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: am Morgen, er, sich, rasieren. 477. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Mein Arbeitstag beginnt um 8 Uhr. 478. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, lassen 479. Konjugieren Sie im Prдsens: lesen 480. Deklinieren Sie im Singular: der Lehrer 481. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: sagen 482. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: die Maschine, die Halle 483. Bilden Sie die Pluralform: die Tante 484. Ьbersetzen Sie ins Russische: Sie schreibt oft Briefe ihren Eltern.. 485. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Он звонит Курту сегодня. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 26 25. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: Montag, am, haben, fьnf, Stunden, wir. 486. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Hier ist nur ein Fenster. 487. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, kцnnen 488. Konjugieren Sie im Prдsens: fernsehen 489. Deklinieren Sie im Singular: das Fach 490. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: kommen 491. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: dere Tag, die Arbeit 492. Bilden Sie die Pluralform: der Mann 493. Ьbersetzen Sie ins Russische: Mein Freund schlдgt eine Reise nach Sergiew Possad vor. 494. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Она много работает. Она много знает. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 27 26. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: wir, ins, gehen, heute, Museum. 495. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Diese Frage ist schwer. 496. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sollen, wissen 497. Konjugieren Sie im Prдsens: rufen 498. Deklinieren Sie im Singular: eine Mutter 499. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: gehen 500. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: die Sprache, fremd 501. Bilden Sie die Pluralform: der Laden 502. Ьbersetzen Sie ins Russische: Heute ist Sonntag. Das Wetter ist gut. 503. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Моника предлагает нам кофе. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 28 27. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: von Beruf, sein, mein Onkel, Ingenieur. 504. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Gдste gehen durch die StraЯe. 505. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: dьrfen, lassen 506. Konjugieren Sie im Prдsens: tragen 507. Deklinieren Sie im Singular: die Maschine 508. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: laufen 509. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: die Hand, die Tasche 510. Bilden Sie die Pluralform: die StraЯe 511. Ьbersetzen Sie ins Russische: Mein Freund Victor und ich arbeiten in einem Betrieb. 512. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Когда ты мне позвонишь? Я позвоню в 10 часов. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 29 28. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: du, kцnnen, sprechen Deutsch. 513. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Wir arbeiten in zwei Schichten. 514. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, mцgen 515. Konjugieren Sie im Prдsens: studieren 516. Deklinieren Sie im Singular: der Schreibtisch 517. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: reisen 518. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: die Maschine, die Industrie 519. Bilden Sie die Pluralform: der Name 520. Ьbersetzen Sie ins Russische: Ihr Haus befindet sich nicht weit von Moskau. 521. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Это игрушка мальчика. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 30 29. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: die Bibliothek, versorgen, mit Lehrbьchern, die Stundenten. 522. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Hier stehen ein Tisch und ein Stuhl. 523. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, wollen 524. Konjugieren Sie im Prдsens: turnen 525. Deklinieren Sie im Singular: eine Freundin 526. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: malen 527. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: sprechen, das Institut 528. Bilden Sie die Pluralform: die Zeitung 529. Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir warten schon auf dich. 530. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Она делает задание без ошибок. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 31 30. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: das Wetter, wie, heute, ist? 531. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Wir haben heute eine Konsultation. 532. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, mьssen 533. Konjugieren Sie im Prдsens: sitzen 534. Deklinieren Sie im Singular: der Schrank 535. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: stehen 536. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: der flug, das Zeug 537. Bilden Sie die Pluralform: das Werk 538. Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir wьnschen dir viel Gesundheit und Glьck. 539. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: В котором часу они придут? Он придет ровно в 8. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 32 31. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: kaufen, wo, kцnnen, wir, die, Briefmarken? 540. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Am Abend studieren die Arbeiter an der Hochschule. 541. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, wissen 542. Konjugieren Sie im Prдsens: wohnen 543. Deklinieren Sie im Singular: die Schule 544. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: antworten 545. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: sprechen, das Studium 546. Bilden Sie die Pluralform: der Brief 547. Ьbersetzen Sie ins Russische: Das Auto lдuft schnell. 548. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Ты позвонишь мне завтра? Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 33 32. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: du, hilfst, Oma, deiner, immer. 549. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Um 12 Uhr esse ich zu Mittag. 550. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: dьrfem, mьssen 551. Konjugieren Sie im Prдsens: denken 552. Deklinieren Sie im Singular: der Krieg 553. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: lernen 554. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: die Ware, das Haus 555. Bilden Sie die Pluralform: der Kцnig 556. Ьbersetzen Sie ins Russische: Er gibt den Hцrern eine Aufgabe. 557. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Но я этого не знаю. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 34 33. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: 8 Uhr, um, die Stunde, beginnen. 558. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Antwort ist richtig. 559. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sollen, mцgen 560. Konjugieren Sie im Prдsens: fahren 561. Deklinieren Sie im Singular: der Bau 562. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: lesen 563. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: kaufen, der Mann 564. Bilden Sie die Pluralform: das Feld 565. Ьbersetzen Sie ins Russische: Das Haus seiner Eltern ist nicht groЯ aber schцn. 566. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Что это такое? – Это один текст. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. БАЗОВЫЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ Билет № 35 34. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: groЯ, meine, Familie, ist. 567. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich sehe hier ein Buch. 568. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, mьssen 569. Konjugieren Sie im Prдsens: kommen 570. Deklinieren Sie im Singular: ein Haus 571. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: bekommen 572. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: der Winter, der Monat 573. Bilden Sie die Pluralform: die Hand 574. Ьbersetzen Sie ins Russische: Darf ich sie fragen? 575. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Здесь стоит дом матроса. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- примерный перечень экзаменационных вопросов Нем. яз. практический курс общего перевода 1. Какие материалы наиболее часто встречаются в газете? 2. В чем заключаются жанрово-стилистические особенности информации? 3. Что характерно для языка комментария? 4. Что такое интервью? Что характерно для языка интервью? 5. Что должен знать переводчик для успешного перевода текстов информационного характера? 6. Что понимается под конкретизацией значений? 7. Что такое генерализация значений? В чем оно заключается? 8. В чем заключается антонимический перевод? 9. Что такое конверсивная замена? Поясните на примере. 10. В чем особенность письменного перевода? 11. Какие умения необходимы для устного перевода? 12. Какие факторы облегчают задачу переводчика при устном переводе? 13. Какие факторы затрудняют перевод с листа? 14. Какие умения необходимы для перевода с листа? 15. Какие факторы облегчают последовательный перевод с записью? 16. Что Вы понимаете под межъязыковыми соответствиями? 17. В чем состоит важнейшее отличие переводного текста (ПТ) от пересказа или реферата? 18. В чем суть трансформации? Какие мотивы для применения трансформаций Вы можете назвать? 19. Раскройте суть трансформации! 20. Что такое описательный перевод? 21. Назовите основные виды лексико-семантических трансформаций. 22. Что необходимо для развития навыка рационального общения со словарем? 23. Какие виды перевода относятся к профессиональному переводу? Назовите наиболее распространенные. Охарактеризуйте их. 24. Что такое адекватный перевод? Что такое буквализм? Поясните на примерах. 25. Для какого типа текстов характерно широкое употребление сложносокращенных слов? Какие группы сложносокращенных слов принято различать? 26. Каким образом классифицируются стили литературного языка? Дайте краткую характе6ристику каждого стиля. 27. Дайте характеристику официально-делового стиля. 28. Как переводится конструкция sich lassen + Infinitiv на русский язык? Поясните на примере. 29. Как переводится на русский язык конструкция sein + zu + Infinitiv? Поясните на примере. 30. Как переводится обособленный причастный оборот? Поясните на примере. 31. Как переводится Partizip II в обособленном причастном обороте? Поясните на примере. 32. Как переводятся придаточные предложения с союзом indem? Поясните на примере. 33. Как переводится неопределенно-личное местоимение man на русский язык? Поясните на примере. 34. Как переводятся предложения нереального сравнения с союзами als ob, als wenn, als? Поясните на примере. 35. Как переводится бессоюзное условное придаточное предложение? Поясните на примере. 36. Какие способы применяются для передачи немецких реалий? Раскройте их суть. Приведите примеры. 37. Каковы особенности перевода на русский язык немецких составных существительных? Поясните на примерах. 38. Какие факторы следует иметь в виду при переводе на русский язык конъюнктива в косвенной речи? Приведите примеры. 39. Как переводятся на русский язык фразеологические сочетания? Поясните на примерах. 40. Как переводится на русский язык имперфект конъюнктив? 41. Как осуществляется перевод временных форм пассива на русский язык? Поясните на примерах. 42. Как осуществляется перевод модальных глаголов на русский язык? Поясните на примерах. 43. Каким образом переводятся на русский язык инфинитивные группы, в состав которых входят Infinitiv I и Infinitiv II? Поясните на примерах. 44. Какие способы перевода двойных прилагательных на русский язык существуют в переводческой практике? Поясните на примерах. 45. В каких случаях при переводе на немецкий язык допускается объединение предложений в одно? Приведите примеры. 46. В каких случаях допускается опускание и введение слов при переводе? Поясните на примерах. 47. Чем обусловлен при переводе на русский язык отказ от ближайшего словарного соответствия? Приведите примеры. 48. Когда имеет место перевод словосочетания одним словом? Приведите примеры. 49. С какой целью имеет место при переводе перегруппировка слов внутри предложения? Приведите примеры. 50. В каких случаях имеет место перевод словосочетания одним словом и перевод слова словосочетанием? 51. Как переводится на русский язык распространенный причастный оборот? Поясните на примерах. 52. Как переводятся на русский язык сложносокращенные слова? Поясните на примерах. 53. Как переводятся на русский язык предложения с местоимением es? Поясните на примерах. 54. Дайте русские эквиваленты слову: lenken 55. Дайте русские эквиваленты слову: Liebhaber 56. Дайте русские эквиваленты слову: Fдhigkeit 57. Дайте русские эквиваленты слову: Gьte 58. Дайте русские эквиваленты слову: fцrdern 59. Дайте русские эквиваленты слову: darin 60. Дайте русские эквиваленты слову: eher 61. Дайте русские эквиваленты слову: scheinbar 62. Дайте русские эквиваленты слову: Drang 63. Дайте русские эквиваленты слову: дngstlich 64. Дайте русские эквиваленты слову: erst 65. Дайте русские эквиваленты слову: auftreten 66. Дайте русские эквиваленты слову: fordern 67. Дайте русские эквиваленты слову: angeben 68. Дайте русские эквиваленты слову: Auflage 69. Дайте русские эквиваленты слову: gelten 70. Дайте русские эквиваленты слову: strцmen 71. Дайте русские эквиваленты слову: stoЯen 72. Дайте русские эквиваленты слову: sich erfreuen 73. Дайте русские эквиваленты слову: fassen (vt) 74. Дайте русские эквиваленты слову: ausgeben 75. Дайте русские эквиваленты слову: anhalten 76. Дайте русские эквиваленты слову: begeben 77. Дайте русские эквиваленты слову: Rezession 78. Дайте русские эквиваленты слову: Betreuer 79. Дайте русские эквиваленты слову: verweisen 80. Дайте русские эквиваленты слову: Blech 81. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: быть похожим 82. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: отличаться 83. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: создавать 84. Дайте немецкие эквиваленты существительному: лицо 85. Дайте немецкие эквиваленты существительному: замысел 86. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: быть очевидным 87. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: задумать 88. Дайте немецкие эквиваленты существительному: чистота 89. Дайте немецкие эквиваленты существительному: поворот 90. Дайте немецкие эквиваленты существительному: колонна 91. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: подходить (годиться) 92. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: привлекать 93. Дайте немецкие эквиваленты существительному: житель 94. Дайте немецкие эквиваленты существительному: осмотр 95. Дайте немецкие эквиваленты существительному: драма 96. Дайте немецкие эквиваленты словосочетанию: любимый объект 97. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: способствовать 98. Дайте немецкие эквиваленты существительному: стремление 99. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: использовать 100. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: украшать 101. Дайте немецкие эквиваленты существительному: центр 102. Дайте немецкие эквиваленты существительному: путь 103. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: обусловливать 104. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: заселять 105. Дайте немецкие эквиваленты прилагательному: будущий 106. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: заложить 107. Дайте немецкие эквиваленты прилагательному: современный 108. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. Beziehungen unterhalten 109. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. die bilateralen Beziehungen 110. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. MaЯnahmen treffen 111. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. fьr den Umweltschutz eintreten 112. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. ьber den Umweltschutz verhandeln 113. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. die Beziehungen ausbauen 114. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. den Handel ausbauen 115. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. die Zusammenarbeit vertiefen 116. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. der Einsatz der Beobachter 117. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. die Einladung annehmen 118. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. einen Beschluss fassen 119. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. die wichtigste Bauaufgabe 120. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. eine Zugabe fordern 121. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. die Inszenierung einmьtig loben 122. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. spдtgotische Tradition 123. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. eine Rolle einstudieren 124. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. auf den ersten Blick 125. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. in Kraft treten 126. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. den Frieden und die Sicherheit erhalten 127. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. die Bekдmpfung der Armut 128. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. Finanzmittel bereitstellen 129. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. die Interessen vertreten 130. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. an der Spitze stehen 131. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. auЯer Dienst stellen 132. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. Wiederstдnde ьberwinden 133. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. fest im Sattel sitzen 134. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. die Anschuldigung erheben 135. Назовите русский эквивалент: zum friedlichen Fortschritt einen Beitrag leisten 136. Назовите русский эквивалент: die Untergliederung der Weltorganisationen 137. Назовите русский эквивалент: das Weltwirtschaftssystem 138. Назовите русский эквивалент: die Grundlagen der Partnerschaft legen 139. Назовите русский эквивалент: sich zu einer Unterredung zurьckziehen 140. Назовите русский эквивалент: die Einbeziehung weiterer Kandidatenlдnder in die Verhandlungen 141. Назовите русский эквивалент: alle Mцglichkeiten erцffnen 142. Назовите русский эквивалент: seit Beginn des Zusammenwirkens 143. Назовите русский эквивалент: die Vorbeugung einer Aggression 144. Назовите русский эквивалент: in Kraft treffen 145. Назовите русский эквивалент: freundschaftliche Beziehungen zwischen den Vцlkern entwickeln 146. Назовите русский эквивалент: Auf die Androhung und Anwendung von Gewalt verzichten 147. Назовите русский эквивалент: Abrьstungsfragen behandeln 148. Назовите русский эквивалент: die Grundsдtze der Zusammenarbeit erarbeiten 149. Назовите русский эквивалент: das Stimmrecht haben 150. Назовите русский эквивалент: Konflikte beilegen 151. Назовите русский эквивалент: die Rolle der Vereinten Nationen stдrken 152. Назовите русский эквивалент: in die Lage versetzt werden 153. Назовите русский эквивалент: gegen den Einsatz der Bundeswehr auftreten 154. Назовите русский эквивалент: in der Verfassung verankert sein 155. Назовите русский эквивалент: das Einkommen umverteilen 156. Назовите русский эквивалент: den Aktienhandel beleben 157. Назовите русский эквивалент: vor einem Bцrseneinbruch warnen 158. Назовите русский эквивалент: hцhere Ansprьche an die Bank stellen 159. Назовите русский эквивалент: viel Kapital anziehen 160. Назовите русский эквивалент: zu den wichtigsten Devisenbringern gehцren 161. Назовите русский эквивалент: die Neuordnung der Banken und der Industrie 162. Назовите немецкий эквивалент: прибывать с официальным визитом 163. Назовите немецкий эквивалент: поддерживать дипломатические отношения 164. Назовите немецкий эквивалент: начать переговоры 165. Назовите немецкий эквивалент: выступать за расширение сотрудничества 166. Назовите немецкий эквивалент: заключить договор 167. Назовите немецкий эквивалент: поддерживать контакты 168. Назовите немецкий эквивалент: обещать кому-либо поддержку, помощь 169. Назовите немецкий эквивалент: решать спорные вопросы мирными средствами 170. Назовите немецкий эквивалент: уважение принципа равноправия и права народов на самоопределение 171. Назовите немецкий эквивалент: ликвидировать политические, экономические и социальные причины войны 172. Назовите немецкий эквивалент: предупредить агрессию 173. Назовите немецкий эквивалент: не вмешиваться в дела других государств 174. Назовите немецкий эквивалент: иметь первостепенное значение 175. Назовите немецкий эквивалент: принять вызов будущего 176. Назовите немецкий эквивалент: активно участвовать в создании (организации) новой концепции безопасности 177. Назовите немецкий эквивалент: взять на себя обязанность 178. Назовите немецкий эквивалент: сократить число солдат 179. Назовите немецкий эквивалент: защищать страну от нападения извне 180. Назовите немецкий эквивалент: согласовать меры по разоружению 181. Назовите немецкий эквивалент: сохранить безопасность страны 182. Назовите немецкий эквивалент: ожидать подъема экономики 183. Назовите немецкий эквивалент: сохранить экономическое равновесие 184. Назовите немецкий эквивалент: участие государства в экономической жизни 185. Назовите немецкий эквивалент: создать предпосылки для экономического роста 186. Назовите немецкий эквивалент: опираться на благоприятную конъюнктуру 187. Назовите немецкий эквивалент: осваивать перспективные рынки сбыта 188. Назовите немецкий эквивалент: ожидать от этого региона больших прибылей 189. Дайте полную форму сложносокращенного слова: GUS 190. Дайте полную форму сложносокращенного слова: IWF 191. Дайте полную форму сложносокращенного слова: IAEA 192. Дайте полную форму сложносокращенного слова: IRK 193. Дайте полную форму сложносокращенного слова: IGB 194. Дайте полную форму сложносокращенного слова: Kfz 195. Дайте полную форму сложносокращенного слова: KKW 196. Дайте полную форму сложносокращенного слова: KSZE 197. Дайте полную форму сложносокращенного слова: KPD 198. Дайте полную форму сложносокращенного слова: FAZ 199. Дайте полную форму сложносокращенного слова: DGB 200. Дайте полную форму сложносокращенного слова: DEFA 201. Дайте полную форму сложносокращенного слова: DB 202. Дайте полную форму сложносокращенного слова: Bhf 203. Дайте полную форму сложносокращенного слова: AG 204. Дайте полную форму сложносокращенного слова: AGB 205. Дайте полную форму сложносокращенного слова: LDPD 206. Дайте полную форму сложносокращенного слова: Lkw 207. Дайте полную форму сложносокращенного слова: LPG 208. Дайте полную форму сложносокращенного слова: MESZ 209. Дайте полную форму сложносокращенного слова: MEGA 210. Дайте полную форму сложносокращенного слова: NATO 211. Дайте полную форму сложносокращенного слова: NDPD 212. Дайте полную форму сложносокращенного слова: NOK 213. Дайте полную форму сложносокращенного слова: NPD 214. Дайте полную форму сложносокращенного слова: Pkw 215. Дайте полную форму сложносокращенного слова: OS 216. Дайте полную форму сложносокращенного слова: SZ 217. Дайте полную форму сложносокращенного слова: DR 218. Дайте полную форму сложносокращенного слова:SPD 219. Переведите предложение на русский язык: Der Bundesfinanzminister ist im Rahmen der Amerika-Reise in den USA eingetroffen. 220. Переведите предложение на русский язык: Der Bundesfinanzminister versicherte, er stehe keinesfalls fьr eine lockere Haushalts-, Lohn-, oder Geldpolitik. 221. Переведите предложение на русский язык: Die Reise in Asien habe gezeigt, dass die Banken einer strengen Kontrolle bedьrfen. 222. Переведите предложение на русский язык: Der AuЯenminister Russlands ist zu einem offiziellen Besuch in der spanischen Hauptstadt eingetroffen. 223. Переведите предложение на русский язык: Im Mittelpunkt der Gesprдche stehen bilaterale Beziehungen. 224. Переведите предложение на русский язык: Daran nahmen auch der russische Ministerprдsident und der US- AuЯenminister teil. 225. Переведите предложение на русский язык: Der ehemalige russische Ministerprдsident Primakow hat am Donnerstag in Berlin ein vertrauliches Gesprдch mit Bundeskanzler Schrцder gefьhrt. 226. Переведите предложение на русский язык: Der Kьnstler ist frei, seinen Gedanken zu verwiklichen, wenn es nur gut gelingt. 227. Переведите предложение на русский язык: Der Grund dafьr, dass die Kunst uns bereichern kann, liegt in ihrer Fдhigkeit, uns an die Harmonie zu erinnern, die sich einer systematischen Anglyse entzieht. 228. Переведите предложение на русский язык: Man braucht nicht die Werke eines Malers auszustellen, um populдr zu sein. 229. Переведите предложение на русский язык: Beide Stдdte sind auch mit ihren architektonischen Denkmдlern verschiedener Jahrhunderte bedeutende Kulturzentren, wahre Schatzkammern der Kunst. 230. Переведите предложение на русский язык: Von November 1837 bis Mдrz 1838 erhielt er bezahlten Unterricht vom Kunstmaler Rudolf Meyer. 231. Переведите предложение на русский язык: Die Novellen geben keine Geschichtsbilder wieder, oder mittelalterliche Kulturgemдlde. 232. Переведите предложение на русский язык: Die Berliner Philarmoniker werden von dem Italiener Claudio Abbado, dem Nachfolger des 1989 verstorbenen Herbert von Karajan, geleitet. 233. Переведите предложение на русский язык: In der BRD wurden aus den Erfahrungen der Weimarer Verfassung, die vor 80 Jahren beschlossen worden war, die notwendigen Lehren gezogen. 234. Переведите предложение на русский язык: Viele Streitfragen lassen sich ohne Anwendung von Gewalt lцsen. 235. Переведите предложение на русский язык: Es lдsst sich heute bereits klar sagen, dass auch von dieser Regierung die Reformen fortgesetzt werden. 236. Переведите предложение на русский язык: Die Beziehungen zwischen den Staaten lassen sich nicht so leicht normalisieren, es bedarf der Zeit und der Ausdauer. 237. Переведите предложение на русский язык: Wir haben alle wichtigen Fragen gelцst, jetzt sind nur noch zwei nebensдchliche Fragen zu besprechen. 238. Переведите предложение на русский язык: Dieses Problem ist sofort auf die Tagesordnung zu setzen, denn es muss schleunigst gelцst werden. 239. Переведите предложение на русский язык: Diese hervorragenden Leistungen sind kaum zu ьberbieten. 240. Переведите предложение на русский язык: Russische Filme waren auch im Programm eines der traditionsreichsten und дltesten Festivals der Welt zu sehen. 241. Переведите предложение на русский язык: Diese Schritte der Terroristen sind nicht zu ignorieren, denn sie stellen eine ernste Gefahr fьr die ganze Stadt dar. 242. Переведите предложение на русский язык: In der Zentrale der Liberalen werden sich die Strategen Gedanken darьber machen mьssen, wie sie ihr Profil schдrfen kцnnen. 243. Переведите предложение на русский язык: Einige fixieren die Hцhe der Arbeitslosigkeit, als wдren es Wetten beim Pferderennen. 244. Переведите предложение на русский язык: Es steht so aus, als ob die Gewerkschaftszentrale mit diesem Problem nicht fertig werden kцnne. 245. Переведите предложение на русский язык: Der Redner tat so, als ob nicht allgemein bekannt wдre, dass heutzutage die Wirtschaft stagniert. 246. Переведите предложение на немецкий язык: Глава правительства Японии прибыл в итальянскую столицу с официальным визитом. 247. Переведите предложение на немецкий язык: Федеративная республика Германия поддерживает в настоящее время дипломатические отношения почти со всеми странами мира. 248. Переведите предложение на немецкий язык: Сотрудничество с западными странами постоянно углубляется. 249. Переведите предложение на немецкий язык: Каждые полгода проводятся встречи на высшем уровне с главами правительств США, Великобритании, Франции. 250. Переведите предложение на немецкий язык: Отношения с развивающимися странами является существенной составной частью внешней политики ФРГ. 251. Переведите предложение на немецкий язык: Помощь развивающимся странам концентрируется прежде всего на следующих задачах: борьба с бедностью, охрана окружающей среды, а также сфера образования. 252. Переведите предложение на немецкий язык: В зимний же день город кажется светлым, если даже едва поступает сквозь метель. 253. Переведите предложение на немецкий язык: Если обойти дворец со всех сторон, станет очевидным ясный и четкий замысел гениального зодчего, его безупречный вкус. 254. Переведите предложение на немецкий язык: Возведенный более двухсот лет назад Зимний дворец, по вечерам сияющий тысячами огней, казался современникам роскошной сказкой. 255. Переведите предложение на немецкий язык: Фасады, колонны и треугольные фронтоны стали архитектурной азбукой. 256. Переведите предложение на немецкий язык: Прусские короли в Берлине и Потсдаме строили преимущественно в классическом стиле. 257. Переведите предложение на немецкий язык: Рядом раскинулась театральная площадь с оперным театром и Картинной галереей, созданными архитектором Г. Земпером. 258. Переведите предложение на немецкий язык: Когда после войны началась реконструкция архитектурных памятников Дрездена, первыми были восстановлены эти ворота Дрезденского дворца. 259. Переведите предложение на немецкий язык: Урегулирование многочисленных конфликтов в мире являются новыми вызовами для альянса. 260. Переведите предложение на немецкий язык: Важное место в деятельности профсоюзов занимается охрана труда. 261. Переведите предложение на немецкий язык: Многие рабочие и служащие такой возможности не имеют. 262. Переведите предложение на немецкий язык: Эта фирма находится сейчас накануне краха. 263. Переведите предложение на немецкий язык: Эмиссионным банком Федеративной Республики Германия является Дойче Бундесбанк. 264. Переведите предложение на немецкий язык: Обеспечение стабильности валюты внутри страны сводится к борьбе с информацией. 265. Переведите предложение на немецкий язык: Высший орган управления Бундесбанка в валютных и кредитно-политических вопросах – Центральный совет банка. 266. Переведите предложение на немецкий язык: Для достижения этой цели государство осуществляет строгий, всесторонний контроль. 267. Переведите предложение на немецкий язык: Процесс перестройки экономической структуры сегодня – идет полным ходом. 268. Переведите предложение на немецкий язык: Подъем на Востоке и солидарный договор – задача всех немцев. 269. Переведите предложение на немецкий язык: Над созданием дворцов, садов и укреплений работали архитекторы, воспитанные на итальянских образцах. 270. Переведите предложение на немецкий язык: Ранее других элементов в зодчество к северу от Альп проникли декор и орнаменты, обрамления порталов и окон. 271. Переведите предложение на немецкий язык: Вместе с тем крутая крыша, разнообразные надстройки на ней и башни присутствовали постоянно. 272. Переведите предложение на немецкий язык: Скульптуры, как и весь цвингер, сильно пострадали от времени и особенно от бомбежки. Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 1 273. Какие умения необходимы только для последовательного перевода с листа? 274. Как переводится на русский язык конструкция sein + zu + Infinitiv? Поясните на примере. 275. Дайте русские эквиваленты слову: ziemlich 276. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: заложить 277. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. den Frieden und die Sicherheit erhalten 278. Назовите русский эквивалент: seit Beginn des Zusammenwirkens 279. Назовите немецкий эквивалент: поддерживать контакты 280. Дайте полную форму сложносокращенного слова: Uni 281. Переведите предложение на русский язык: Diese Schritte der Terroristen sind nicht zu ignorieren, denn sie stellen eine ernste Gefahr fьr die ganze Stadt dar. 282. Переведите предложение на немецкий язык: Важнейшая задача Бундесбанка – обеспечение внутренней и внешней стабильности валюты. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 2 1. Что характерно для языка комментария? 283. В каких случаях при переводе на немецкий язык допускается объединение предложений в одно? Приведите примеры. 284. Дайте русские эквиваленты слову: aufnehmen 285. Дайте немецкие эквиваленты существительному: замысел 286. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. fьr den Umweltschutz eintreten 287. Назовите русский эквивалент: das Einkommen umverteilen 288. Назовите немецкий эквивалент: вести переговоры 289. Дайте полную форму сложносокращенного слова: DGB 290. Переведите предложение на русский язык: Die Frage, ob die beiden Seiten diesen Vertrag unterzeichnen, lдsst sich heute kaum beantworten. 291. Переведите предложение на немецкий язык: Когда после войны началась реконструкция архитектурных памятников Дрездена, первыми были восстановлены эти ворота Дрезденского дворца. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 3 2. Какие факторы облегчают последовательный перевод с записью? 292. Каковы особенности перевода немецких слов, не имеющих соответствий в русском языке? Поясните на примерах. 293. Дайте русские эквиваленты слову: lenken 294. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: использовать 295. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. die Anschuldigung erheben 296. Назовите русский эквивалент: die Grundlagen der Partnerschaft legen 297. Назовите немецкий эквивалент: создать международную организацию для сохранения мира и безопасности 298. Дайте полную форму сложносокращенного слова: LPG 299. Переведите предложение на русский язык: Von November 1837 bis Mдrz 1838 erhielt er bezahlten Unterricht vom Kunstmaler Rudolf Meyer. 300. Переведите предложение на немецкий язык: Способность к коллективной обороне остается основной функцией Североатлантического альянса. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 4 3. Что необходимо для развития навыка рационального общения со словарем? 301. С какой целью имеет место при переводе перегруппировка слов внутри предложения? Приведите примеры. 302. Дайте русские эквиваленты слову: Drang 303. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: быть похожим 304. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. Beziehungen unterhalten 305. Назовите русский эквивалент: Menschenrechte und Grundfreiheiten beachten 306. Назовите немецкий эквивалент: не вмешиваться в дела других государств 307. Дайте полную форму сложносокращенного слова: GUS 308. Переведите предложение на русский язык: Der Bundesfinanzminister versicherte, er stehe keinesfalls fьr eine lockere Haushalts-, Lohn-, oder Geldpolitik. 309. Переведите предложение на немецкий язык: Помощь развивающимся странам концентрируется прежде всего на следующих задачах: борьба с бедностью, охрана окружающей среды, а также сфера образования. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 5 4. Что такое интервью? Что характерно для языка интервью? 310. Как переводятся придаточные предложения с союзом indem? Поясните на примере. 311. Дайте русские эквиваленты слову: pflegen 312. Дайте немецкие эквиваленты словосочетанию: любимый объект 313. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. an der Spitze stehen 314. Назовите русский эквивалент: Abrьstungsfragen behandeln 315. Назовите немецкий эквивалент: принять вызов будущего 316. Дайте полную форму сложносокращенного слова: AGB 317. Переведите предложение на русский язык: Die Rolle der Kьnste besteht darin, dass auf reale und bestдndige Objekte zu lenken. 318. Переведите предложение на немецкий язык: Для достижения этой цели государство осуществляет строгий, всесторонний контроль. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 6 5. Что такое генерализация значений? В чем оно заключается? 319. Как переводится конструкция sich lassen + Infinitiv на русский язык? Поясните на примере. 320. Дайте русские эквиваленты слову: Auflage 321. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: быть очевидным 322. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. den Stachel lцcken 323. Назовите русский эквивалент: die Beseitigung der politischen, wirtschaftlichen und sozialen Ursachen des Krieges 324. Назовите немецкий эквивалент: ожидать подъема экономики 325. Дайте полную форму сложносокращенного слова: SPD 326. Переведите предложение на русский язык: Man braucht nicht die Werke eines Malers auszustellen, um populдr zu sein. 327. Переведите предложение на немецкий язык: Фасады, колонны и треугольные фронтоны стали архитектурной азбукой. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 7 6. Раскройте суть трансформации! 328. Как переводится бессоюзное условное придаточное предложение? Поясните на примере. 329. Дайте русские эквиваленты слову: scheinbar 330. Дайте немецкие эквиваленты существительному: центр 331. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. Finanzmittel bereitstellen 332. Назовите русский эквивалент: das Weltwirtschaftssystem 333. Назовите немецкий эквивалент: защищать страну от нападения извне 334. Дайте полную форму сложносокращенного слова: MESZ 335. Переведите предложение на русский язык: Die Vertreter verschiedener Richtungen und Schulen sind sich alle auch darin einig, dass fьr einen Kьnstler auch noch Talent wьnschenswert ist. 336. Переведите предложение на немецкий язык: Каждые полгода проводятся встречи на высшем уровне с главами правительств США, Великобритании, Франции. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 8 7. Что характерно для информации? 337. Какие способы перевода двойных прилагательных на русский язык существуют в переводческой практике? Поясните на примерах. 338. Дайте русские эквиваленты слову: Fassung 339. Дайте немецкие эквиваленты словосочетанию: всемирно известный 340. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. die wichtigste Bauaufgabe 341. Назовите русский эквивалент: die UN- Friedenstruppen einsetzen 342. Назовите немецкий эквивалент: выступать за расширение сотрудничества 343. Дайте полную форму сложносокращенного слова: Lkw 344. Переведите предложение на русский язык: Der Bundesfinanzminister ist im Rahmen der Amerika-Reise in den USA eingetroffen. 345. Переведите предложение на немецкий язык: Подъем на Востоке и солидарный договор – задача всех немцев. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 9 8. Раскройте суть калькирования! 346. Как переводятся на русский язык предложения с местоимением es? Поясните на примерах. 347. Дайте русские эквиваленты слову: elend 348. Дайте немецкие эквиваленты существительному: лицо 349. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. spдtgotische Tradition 350. Назовите русский эквивалент: zu einem Meinungsaustausch zusammentreffen 351. Назовите немецкий эквивалент: сохранить экономическое равновесие 352. Дайте полную форму сложносокращенного слова: Bhf 353. Переведите предложение на русский язык: Die Novellen geben keine Geschichtsbilder wieder, oder mittelalterliche Kulturgemдlde. 354. Переведите предложение на немецкий язык: Многие рабочие и служащие такой возможности не имеют. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 10 9. В чем заключаются жанрово-стилистические особенности информации? 355. Как переводится неопределенно-личное местоимение man на русский язык? Поясните на примере. 356. Дайте русские эквиваленты слову: fordern 357. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: носить 358. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. den Handel ausbauen 359. Назовите русский эквивалент: hцhere Ansprьche an die Bank stellen 360. Назовите немецкий эквивалент: отказываться от применения силы 361. Дайте полную форму сложносокращенного слова: IWF 362. Переведите предложение на русский язык: Die Wдhler interresieren sich immer dafьr, von welchen Prinzipien sich die Kandidaten leiten lassen. 363. Переведите предложение на немецкий язык: Урегулирование многочисленных конфликтов в мире являются новыми вызовами для альянса. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 11 10. Дайте характеристику официально-делового стиля. 364. Как переводится на русский язык перфект? Поясните на примерах. 365. Дайте русские эквиваленты слову: sich erfreuen 366. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: гарантировать 367. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. in Kraft treten 368. Назовите русский эквивалент: Hilfe und Unterstьtzung zusagen 369. Назовите немецкий эквивалент: ожидать от этого региона больших прибылей 370. Дайте полную форму сложносокращенного слова:SPD 371. Переведите предложение на русский язык: Im Mittelpunkt der Gesprдche stehen bilaterale Beziehungen. 372. Переведите предложение на немецкий язык: Финансирование мероприятий по объединению Германии еще больше увеличило неравенство. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 12 11. В чем суть трансформации? Какие мотивы для применения трансформаций Вы можете назвать? 373. Как осуществляется перевод временных форм пассива на русский язык? Поясните на примерах. 374. Дайте русские эквиваленты слову: eher 375. Дайте немецкие эквиваленты существительному: стремление 376. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. fest im Sattel sitzen 377. Назовите русский эквивалент: die Erfahrungen aus der eigenen Geschichte 378. Назовите немецкий эквивалент: встретиться на высшем уровне 379. Дайте полную форму сложносокращенного слова: AG 380. Переведите предложение на русский язык: 1875 legte er sein Amt als Staatsschreiber nieder, um sich ganz der Schrifstellerei zu widmen. 381. Переведите предложение на немецкий язык: Дрезден живописно раскинулся по обоим берегам Эльбы. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 13 12. В чем состоит назначение комментария? 382. Каким образом переводятся на русский язык инфинитивные группы, в состав которых входят Infinitiv I и Infinitiv II? Поясните на примерах. 383. Дайте русские эквиваленты слову: ausgeben 384. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: создавать 385. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. in raschem Wechsel 386. Назовите русский эквивалент: eine angemessene Antwort geben 387. Назовите немецкий эквивалент: осваивать перспективные рынки сбыта 388. Дайте полную форму сложносокращенного слова: DEFA 389. Переведите предложение на русский язык: In der Zentrale der Liberalen werden sich die Strategen Gedanken darьber machen mьssen, wie sie ihr Profil schдrfen kцnnen. 390. Переведите предложение на немецкий язык: Вместе с тем крутая крыша, разнообразные надстройки на ней и башни присутствовали постоянно. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 14 13. Каким образом классифицируются стили литературного языка? Дайте краткую характе6ристику каждого стиля. 391. Как осуществляется перевод модальных глаголов на русский язык? Поясните на примерах. 392. Дайте русские эквиваленты слову: erst 393. Дайте немецкие эквиваленты прилагательному: новый 394. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. die Bekдmpfung der Armut 395. Назовите русский эквивалент: alle Mцglichkeiten erцffnen 396. Назовите немецкий эквивалент: нанести визит 397. Дайте полную форму сложносокращенного слова: Kfz 398. Переведите предложение на русский язык: Der AuЯenminister Russlands ist zu einem offiziellen Besuch in der spanischen Hauptstadt eingetroffen. 399. Переведите предложение на немецкий язык: Если обойти дворец со всех сторон, станет очевидным ясный и четкий замысел гениального зодчего, его безупречный вкус. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 15 14. Какие виды перевода относятся к профессиональному переводу? Назовите наиболее распространенные. Охарактеризуйте их. 400. Каковы особенности перевода на русский язык немецких составных существительных? Поясните на примерах. 401. Дайте русские эквиваленты слову: fassen (vt) 402. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: заселять 403. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. MaЯnahmen treffen 404. Назовите русский эквивалент: die Grundsдtze der Zusammenarbeit erarbeiten 405. Назовите немецкий эквивалент: сократить число солдат 406. Дайте полную форму сложносокращенного слова: NPD 407. Переведите предложение на русский язык: Russische Filme waren auch im Programm eines der traditionsreichsten und дltesten Festivals der Welt zu sehen. 408. Переведите предложение на немецкий язык: Высший орган управления Бундесбанка в валютных и кредитно-политических вопросах – Центральный совет банка. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 16 15. Что такое конверсивная замена? Поясните на примере. 409. Что является отличительным признаком словосочетания nicht einmal? Как оно переводится на русский язык и какие особенности при его переводе следует учитывать? 410. Дайте русские эквиваленты слову: auftreten 411. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: задумать 412. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. die Zusammenarbeit vertiefen 413. Назовите русский эквивалент: auf dem Grundsatz der souverдnen Gleichheit aller friedliebenden Staaten beruhen 414. Назовите немецкий эквивалент: прибывать с официальным визитом 415. Дайте полную форму сложносокращенного слова: Pkw 416. Переведите предложение на русский язык: Danach trafen sich die beiden Prдsidenten zu einem zweiten Gesprдch im Katharinensaal des Kreml. 417. Переведите предложение на немецкий язык: Сотрудничество с западными странами постоянно углубляется. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 17 16. Какие материалы наиболее часто встречаются в газете? 418. Как переводится Partizip I в обособленном причастном обороте? Поясните на примере. 419. Дайте русские эквиваленты слову: verweisen 420. Дайте немецкие эквиваленты словосочетанию: по традициям 421. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. Wiederstдnde ьberwinden 422. Назовите русский эквивалент: die Absicht bekunden 423. Назовите немецкий эквивалент: иметь первостепенное значение 424. Дайте полную форму сложносокращенного слова: Kripo 425. Переведите предложение на русский язык: Der russische Prдsident sicherte dem US- Prдsidenten dabei zu, den Reformkurs unvermindert fortzusetzen. 426. Переведите предложение на немецкий язык: Эмиссионным банком Федеративной Республики Германия является Дойче Бундесбанк. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 18 17. Какие факторы облегчают перевод с листа? 427. С какой целью используется при переводе разбивка длинного предложения на два и больше? Приведите примеры. 428. Дайте русские эквиваленты слову: strцmen 429. Дайте немецкие эквиваленты прилагательному: современный 430. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. die Beziehungen ausbauen 431. Назовите русский эквивалент: die Einbeziehung weiterer Kandidatenlдnder in die Verhandlungen 432. Назовите немецкий эквивалент: ликвидировать политические, экономические и социальные причины войны 433. Дайте полную форму сложносокращенного слова: KKW 434. Переведите предложение на русский язык: Die Beziehungen zwischen den Staaten lassen sich nicht so leicht normalisieren, es bedarf der Zeit und der Ausdauer. 435. Переведите предложение на немецкий язык: А в Дрездене июньские ночи темные, звездные, и на склонах гор вокруг города зреет виноград. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 19 18. Что Вы понимаете под межъязыковыми соответствиями? 436. Как переводится на русский язык имперфект конъюнктив? 437. Дайте русские эквиваленты слову: erfassen 438. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: спутать 439. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. unbefriedigende Phase 440. Назовите русский эквивалент: viel Kapital anziehen 441. Назовите немецкий эквивалент: уважение принципа равноправия и права народов на самоопределение 442. Дайте полную форму сложносокращенного слова: IAEA 443. Переведите предложение на русский язык: Beide Stдdte sind auch mit ihren architektonischen Denkmдlern verschiedener Jahrhunderte bedeutende Kulturzentren, wahre Schatzkammern der Kunst. 444. Переведите предложение на немецкий язык: Возведенный более двухсот лет назад Зимний дворец, по вечерам сияющий тысячами огней, казался современникам роскошной сказкой. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 20 19. Что должен знать переводчик для успешного перевода текстов информационного характера? 445. В каких случаях переводчик прибегает при переводе на русский язык к замене одной части речи на другую? Приведите примеры. 446. Дайте русские эквиваленты слову: gelten 447. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: задуматься 448. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. eine Rolle einstudieren 449. Назовите русский эквивалент: in der Verfassung verankert sein 450. Назовите немецкий эквивалент: решать спорные вопросы мирными средствами 451. Дайте полную форму сложносокращенного слова: KPD 452. Переведите предложение на русский язык: Man kann ein Portrдt oder ein Stillebern zeichnen, aber doch kein echter Kьnstler sein. 453. Переведите предложение на немецкий язык: Глава правительства Японии прибыл в итальянскую столицу с официальным визитом. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 21 20. Что такое описательный перевод? 454. Как переводится на русский язык плюсквамперфект конъюнктив? Что он означает? Приведите примеры. 455. Дайте русские эквиваленты слову: darin 456. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: способствовать 457. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. auЯer Dienst stellen 458. Назовите русский эквивалент: alle Streitigkeiten durch die Anwendung von friedlichen Mitteln regeln 459. Назовите немецкий эквивалент: предусмотреть определенные меры 460. Дайте полную форму сложносокращенного слова: BRD 461. Переведите предложение на русский язык: Viele Streitfragen lassen sich ohne Anwendung von Gewalt lцsen. 462. Переведите предложение на немецкий язык: Над созданием дворцов, садов и укреплений работали архитекторы, воспитанные на итальянских образцах. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 22 21. Назовите основные виды лексико-семантических трансформаций. 463. Как переводятся на русский язык сложносокращенные слова? Поясните на примерах. 464. Дайте русские эквиваленты слову: Rezession 465. Дайте немецкие эквиваленты существительному: стремление 466. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. ьber den Umweltschutz verhandeln 467. Назовите русский эквивалент: in Kraft treffen 468. Назовите немецкий эквивалент: сохранить безопасность страны 469. Дайте полную форму сложносокращенного слова: SZ 470. Переведите предложение на русский язык: Der Grund dafьr, dass die Kunst uns bereichern kann, liegt in ihrer Fдhigkeit, uns an die Harmonie zu erinnern, die sich einer systematischen Anglyse entzieht. 471. Переведите предложение на немецкий язык: Прусские короли в Берлине и Потсдаме строили преимущественно в классическом стиле. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 23 22. Какие умения необходимы для перевода с листа? 472. Как переводятся на русский язык фразеологические сочетания? Поясните на примерах. 473. Дайте русские эквиваленты слову: Blech 474. Дайте немецкие эквиваленты существительному: драма 475. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. die bilateralen Beziehungen 476. Назовите русский эквивалент: freundschaftliche Beziehungen zwischen den Vцlkern entwickeln 477. Назовите немецкий эквивалент: найти свое выражение в уставе 478. Дайте полную форму сложносокращенного слова: FAZ 479. Переведите предложение на русский язык: Der ehemalige russische Ministerprдsident Primakow hat am Donnerstag in Berlin ein vertrauliches Gesprдch mit Bundeskanzler Schrцder gefьhrt. 480. Переведите предложение на немецкий язык: Отношения с развивающимися странами является существенной составной частью внешней политики ФРГ. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 24 23. Дайте характеристику публицистического стиля. 481. В каких случаях допускается опускание и введение слов при переводе? Поясните на примерах. 482. Дайте русские эквиваленты слову: doch 483. Дайте немецкие эквиваленты существительному: чистота 484. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. den Vertrag unterzeichnen 485. Назовите русский эквивалент: Beschlьsse fassen 486. Назовите немецкий эквивалент: заключить договор 487. Дайте полную форму сложносокращенного слова: Rad 488. Переведите предложение на русский язык: Die Rolle und die Aufgaben der NATO werden neu gewichtet und ihre politischen und militдrischen Strukturen an die verдnderten Rahmenbedingungen angepasst. 489. Переведите предложение на немецкий язык: Эта фирма находится сейчас накануне краха. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 25 24. Какова роль словаря в работе переводчика? Какими видами словарей должен пользоваться переводчик? 490. Чем обусловлена замена сложноподчиненного предложения простым при переводе с русского языка на немецкий? Приведите примеры. 491. Дайте русские эквиваленты слову: auffьhren 492. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: обусловливать 493. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. der Einsatz der Beobachter 494. Назовите русский эквивалент: den Aktienhandel beleben 495. Назовите немецкий эквивалент: развивать дружеские отношения между народами 496. Дайте полную форму сложносокращенного слова: Abi 497. Переведите предложение на русский язык: Das alles lдsst sich nicht so “nebenbei” lцsen, dazu gehцren Zeit, Interesse und vor allem Liebe zur Sache. 498. Переведите предложение на немецкий язык: В 1791 году после окончания строительства Бранденбургских ворот в Берлине был сделан крутой поворот в сторону греческих форм. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 26 25. Что понимается под конкретизацией значений? 499. Какие факторы следует иметь в виду при переводе на русский язык конъюнктива в косвенной речи? Приведите примеры. 500. Дайте русские эквиваленты слову: begeben 501. Дайте немецкие эквиваленты существительному: поворот 502. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. die Interessen vertreten 503. Назовите русский эквивалент: In Angelegenheiten der anderen Staaten eingreifen 504. Назовите немецкий эквивалент: взять на себя обязанность 505. Дайте полную форму сложносокращенного слова: Labor 506. Переведите предложение на русский язык: Es lдsst sich heute bereits klar sagen, dass auch von dieser Regierung die Reformen fortgesetzt werden. 507. Переведите предложение на немецкий язык: В зимний же день город кажется светлым, если даже едва поступает сквозь метель. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 27 26. В чем особенность устного перевода? 508. Как переводится на русский язык распространенный причастный оборот? Поясните на примерах. 509. Дайте русские эквиваленты слову: Gьte 510. Дайте немецкие эквиваленты существительному: житель 511. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. einen festen Platz haben 512. Назовите русский эквивалент: Auf die Androhung und Anwendung von Gewalt verzichten 513. Назовите немецкий эквивалент: опираться на благоприятную конъюнктуру 514. Дайте полную форму сложносокращенного слова: Funk 515. Переведите предложение на русский язык: Wir haben alle wichtigen Fragen gelцst, jetzt sind nur noch zwei nebensдchliche Fragen zu besprechen. 516. Переведите предложение на немецкий язык: Скульптуры, как и весь цвингер, сильно пострадали от времени и особенно от бомбежки. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 28 27. Какие факторы затрудняют перевод с листа? 517. Как переводится претерит на русский язык? Поясните на примерах. 518. Дайте русские эквиваленты слову: fцrdern 519. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: хранить 520. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. die Einladung annehmen 521. Назовите русский эквивалент: die Untergliederung der Weltorganisationen 522. Назовите немецкий эквивалент: вести переговоры о ситуации в стране 523. Дайте полную форму сложносокращенного слова: OS 524. Переведите предложение на русский язык: In der BRD wurden aus den Erfahrungen der Weimarer Verfassung, die vor 80 Jahren beschlossen worden war, die notwendigen Lehren gezogen. 525. Переведите предложение на немецкий язык: Процесс перестройки экономической структуры сегодня – идет полным ходом. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 29 28. Какие факторы облегчают задачу переводчика при устном переводе? 526. Какие способы применяются для передачи немецких географических названий? Раскройте их суть. Приведите примеры. 527. Дайте русские эквиваленты слову: Liebhaber 528. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: украшать 529. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. eine Ansprache halten 530. Назовите русский эквивалент: die Vorbeugung einer Aggression 531. Назовите немецкий эквивалент: поддерживать дипломатические отношения 532. Дайте полную форму сложносокращенного слова: Agfa 533. Переведите предложение на русский язык: Der Kьnstler ist frei, seinen Gedanken zu verwiklichen, wenn es nur gut gelingt. 534. Переведите предложение на немецкий язык: В Москве проходит ежегодная выставка компьютерной техники. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 30 29. Что такое адекватный перевод? Что такое буквализм? Поясните на примерах. 535. В каких случаях имеет место перевод словосочетания одним словом и перевод слова словосочетанием? 536. Дайте русские эквиваленты слову: vortragen 537. Дайте немецкие эквиваленты существительному: осмотр 538. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. in den Vordergrund rьcken 539. Назовите русский эквивалент: in die Lage versetzt werden 540. Назовите немецкий эквивалент: предупредить агрессию 541. Дайте полную форму сложносокращенного слова: IRK 542. Переведите предложение на русский язык: Diese hervorragenden Leistungen sind kaum zu ьberbieten. 543. Переведите предложение на немецкий язык: Прогрессивная общественность видела в классицизме необходимое противопоставление придворному барокко. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 31 30. Что облегчает перевод материалов информационного жанра? 544. Как переводятся предложения нереального сравнения с союзами als ob, als wenn, als? Поясните на примере. 545. Дайте русские эквиваленты слову: дngstlich 546. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: подходить (годиться) 547. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. die Verhandlungen fortsetzen 548. Назовите русский эквивалент: sich zu einer Unterredung zurьckziehen 549. Назовите немецкий эквивалент: сохранить мир и безопасность 550. Дайте полную форму сложносокращенного слова: MEGA 551. Переведите предложение на русский язык: Die Reise in Asien habe gezeigt, dass die Banken einer strengen Kontrolle bedьrfen. 552. Переведите предложение на немецкий язык: Обеспечение стабильности валюты внутри страны сводится к борьбе с информацией. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 32 31. В чем состоит важнейшее отличие переводного текста (ПТ) от пересказа или реферата? 553. Чем обусловлен при переводе на русский язык отказ от ближайшего словарного соответствия? Приведите примеры. 554. Дайте русские эквиваленты слову: angeben 555. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: привлекать 556. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. auf eine Einlandung verzichten 557. Назовите русский эквивалент: das Stimmrecht haben 558. Назовите немецкий эквивалент: создать предпосылки для экономического роста 559. Дайте полную форму сложносокращенного слова: D-Zug 560. Переведите предложение на русский язык: Der Redner tat so, als ob nicht allgemein bekannt wдre, dass heutzutage die Wirtschaft stagniert. 561. Переведите предложение на немецкий язык: Важное место в деятельности профсоюзов занимается охрана труда. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 33 32. Какие умения необходимы только для устного перевода? 562. Как переводится Partizip II в обособленном причастном обороте? Поясните на примере. 563. Дайте русские эквиваленты слову: Fдhigkeit 564. Дайте немецкие эквиваленты существительному: путь 565. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. seinen Ausdruck finden 566. Назовите русский эквивалент: gegen den Einsatz der Bundeswehr auftreten 567. Назовите немецкий эквивалент: согласовать меры по разоружению 568. Дайте полную форму сложносокращенного слова: KSZE 569. Переведите предложение на русский язык: Erst in den 70er Jahren wurde Keller ьber die Grenzen der Schweiz hinaus bekannt. 570. Переведите предложение на немецкий язык: Общество может процветать длительное время только тогда, когда обеспечиваются материальные блага для его членов благодаря эффективной экономике. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 34 33. В чем особенность письменного перевода? 571. Какие способы применяются для передачи немецких реалий? Раскройте их суть. Приведите примеры. 572. Дайте русские эквиваленты слову: bestehen 573. Дайте немецкие эквиваленты глаголу: отличаться 574. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. eine Zugabe fordern 575. Назовите русский эквивалент: zum friedlichen Fortschritt einen Beitrag leisten 576. Назовите немецкий эквивалент: обещать кому-либо поддержку, помощь 577. Дайте полную форму сложносокращенного слова: NATO 578. Переведите предложение на русский язык: Der Blick auf den groЯartigen Isaakpflatz erцffnet sich vom Fenster der stдdtischen Administration. 579. Переведите предложение на немецкий язык: Федеративная республика Германия поддерживает в настоящее время дипломатические отношения почти со всеми странами мира. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету НЕМ. ЯЗ. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ОБЩЕГО ПЕРЕВОДА Билет № 35 34. Какие умения необходимы для устного перевода? 580. Когда имеет место перевод словосочетания одним словом? Приведите примеры. 581. Дайте русские эквиваленты слову: wirken 582. Дайте немецкие эквиваленты существительному: возвращение 583. Составьте предложение с данным словосочетанием; переведите предложение на русский язык. seinen Niederschlag finden 584. Назовите русский эквивалент: Konflikte beilegen 585. Назовите немецкий эквивалент: решать экономические и политические проблемы 586. Дайте полную форму сложносокращенного слова: NOK 587. Переведите предложение на русский язык: Das Antlitz St. Petersburgs prдgen Granit, hoheitsvolle Gewдsser und ein blasser nцrdlicher Himmel. 588. Переведите предложение на немецкий язык: Инфляция может быть следствием разнообразных политических и экономических причин. Зав. кафедрой --------------------------------------------------